Kyle Thompson
配乐 / Antonio Forcione - Czardas
声音导演 / 林蔚
华盛顿·库库尔托(Washington Cucurto,1971—),是阿根廷诗人、小说家、编辑,21世纪初布宜诺斯艾利斯反叛文学团体“18杯威士忌”(18 Whiskeys)的创始人之一。他的作品常以少数群体和边缘人群为题材。
今天推荐的这首诗,是他写给折磨、伤害过他的人的。诗中涌动着共情和悲悯,但又好像暗藏着怨恨和报复心。
在这首诗中,施虐者的面目和受害者的心理都是复杂而模糊的。这种暧昧不清,赋予了这首诗独特的质感,和无穷的意味。
折磨过诗人的人,可能会继续折磨更多人,也可能会继续自我折磨。而诗人期待在路上碰到他,想看看他过得怎么样。 即使是最邪恶的人,也有琐碎的日常。他们或许就走在我们中间,跟我们一样活得不太容易——因为我们生活在同一个不确定的时代。
诗人提到了波拉尼奥。在波拉尼奥的小说《遥远的星辰》中,主角阿尔伯托·鲁伊斯-塔格莱是一个冷酷无情的特务,也是一名飞行员和诗人。他用飞机拉出的烟雾写下了惊艳众人的拉丁文诗句。
而这个在云端漫步的先锋诗人,不久前刚刚谋杀了四个人。波拉尼奥真是个混蛋,将极致残暴和极致浪漫集于一人身上,让我们对反派心生倾慕之情。
在结尾处,库库尔托祝折磨过他的人好运,还说了两遍。阿尔伯托·鲁伊斯-塔格莱用飞机烟雾创作的诗,也如此结尾。
正邪在这两部作品中,不是对立的两岸,而是两岸之间闪着微光的浑水。复杂的人性就是其中的微光。
诗人不想折磨过他的人进监狱,是出于怜悯还是报复?我们心中自有答案,这首诗是我们内心的一面镜子。
最后,祝大家好运。愿我们在这个不确定的时代,依旧选择做一个良善的人。
荐诗 / 方妙红
诗人、译者、磨铁读诗会编辑
赛 诗 会 · 春 之 魂
根据特拉克尔的《灵魂之春》
本次赛诗会,我们以“春之魂”为题
限定五行之内,写出你眼里的春天
2月27日截止,我们将选出5位优胜者
送出由雅众文化出品的特拉克尔诗全集
《在夜的金枝与星辰下》一本
加郑艳琼姐姐,带你入读睡群搜诗 / 聊天 / 扩列
第4737夜
守夜人 / 小范哥
诗作及本平台作品均受著作权法保护
投稿请发表在诗歌维基(poemwiki.org)
广告&商务 微信:zhengyq(注明商务合作)
热门跟贴