首个“国际太极拳日”太极拳展演活动主会场活动日前在福建南平武夷山举行。

A mass demonstration event of Taijiquan, the main event marking UNESCO's inaugural International Taijiquan Day, was held at Wuyi Mountain in Nanping City, Fujian Province.

打开网易新闻 查看精彩图片

2026年3月21日,在首个“国际太极拳日”太极拳展演活动主会场福建南平武夷山,太极拳爱好者展演太极拳。图片来源:新华社

【知识点】

自17世纪中叶形成以来,太极拳已有近四百年传承史,现已传播至全球180多个国家和地区,海内外习练者数以亿计,是传播范围最广、参与人数最多的中华传统体育项目之一。2025年11月,联合国教科文组织大会第43届会议通过决议,将每年3月21日设为“国际太极拳日”。迄今为止,太极拳已在世界大学生运动会和亚洲运动会等重要国际体育赛事和文化活动上亮相,并被列入2026年达喀尔青年奥林匹克运动会比赛项目。

2026年3月21日,全球迎来首个“国际太极拳日”。这是联合国系统首个以武术项目命名的国际日,也是继太极拳被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录之后,这一中华传统体育文化瑰宝获得的又一国际认可,标志着其作为人类共同文化财富的全球影响力迈入新阶段。首个“国际太极拳日”太极拳展演活动主会场活动3月21日在福建南平武夷山举行。此次活动以“健康生活、太极同行”为主题,采用主会场与分会场联动形式,与湖北十堰、河南焦作、河北邯郸三地分会场同步开展。

【重要指示】

要扎实做好非物质文化遗产的系统性保护,更好满足人民日益增长的精神文化需求,推进文化自信自强。要推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,不断增强中华民族凝聚力和中华文化影响力,深化文明交流互鉴,讲好中华优秀传统文化故事,推动中华文化更好走向世界。

It is necessary to make solid efforts in advancing the systematic protection of intangible cultural heritage to better meet people's ever-growing intellectual and cultural needs as well as building cultural confidence and strength. It is essential to promote the creative transformation and development of the best of traditional Chinese culture, enhance the cohesion of the Chinese nation and the appeal of Chinese culture, deepen exchanges and mutual learning with other civilizations, better tell the stories of China's fine traditional culture and better present Chinese culture to the world.

——据新华社北京2022年12月12日电,习近平对非物质文化遗产保护工作作出的重要指示

【重要讲话】

建设体育强国、健康中国,最根本的是增强人民体质、保障人民健康。这是全面建设社会主义现代化国家的一个重要方面。

The ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy China is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of China's endeavor to build a modern socialist country in an all-round manner.

——2022年1月4日,习近平在北京考察2022年冬奥会、冬残奥会筹办备赛工作时的重要讲话

【相关词汇】

武术

martial art

中华优秀传统文化

fine traditional Chinese culture

本文于“学习强国”学习平台首发

(未经授权不得转载)

来源:中国日报网