来源:新闻坊

除了文字标识

语音播报是大家体感更强的

如今在上海市交通网路上

不少线路都增加了上海话报站

比如公交630路

是行驶在浦东地区的公交线

线路采用普通话和沪语播报

不过

最近有市民反映

630路中的一个站点

叫“东川公路奚阳公路”站

沪语播报的是:

——东川公路“切(qiē)”阳公路

不仅外省市的人听不懂

本地人也不明白

打开网易新闻 查看精彩图片

那么

“奚”字的沪语到底如何读音呢?

“下一站,东川公路奚阳公路。”

在公交630路上,当车辆到达东川公路奚阳公路站时,车厢里响起了呼吁播报的站点名称。记者专程乘坐630路公交车往返两趟途经这个站点,车辆进站时,沪语报站清晰传出“下一站,东川公路“切qiē”阳公路”。普通话报站准确无误,但沪语报站将站点中的“奚”读成了“切(qiē)”。

打开网易新闻 查看精彩图片

熟悉沪语的本地市民表示

这里的读法不准确

不过

对于“奚”字在沪语中如何发音

市民们的答案

也是各不相同

有的人认为,“奚”字在上海话中,无论是作为路名还是姓氏,正确读音都接近“席”;而有的人认为在这里应当读“已(yǐ)”。

市民:这个字据我了解,读姓氏的比较多,那姓的话,这个字在我们上海话读“习(xí)”,这个地名就读“xí”阳公路。

市民:我感觉不对,应该是“已”(yǐ)阳路。

打开网易新闻 查看精彩图片

作为土生土长的上海小囡

坊记们都一时被难住了

坊记:可能读“习(xí)”和读移(“yí)”都可以吧,我觉得读“习(xí)”应该就是文读的发音。

打开网易新闻 查看精彩图片

坊记:读“切(qiē)”那肯定不对啊。

打开网易新闻 查看精彩图片

记者随后请教了沪语专家

专家表示

“奚”这个字在沪语读音里应该为“移(yí)”!

(作为上海人的小坊

也有点出乎意料~)

上海大学文学院语言学博士、沪语专家 朱贞淼:

这个字在上海话里面和那个移动的“移(yí)”读音是一样的,上海话里面也是读“yí”。有一位名人叫奚美娟,那么她的名字我们是读奚(yí)美娟,所以这个字应该是读“移”。查了一下,奚阳公路是奚家村一直通到东海那里,所以它肯定是和当地的地名有关,很多人都不一定知道这个字该怎么读。

打开网易新闻 查看精彩图片

记者将这个意见

反映给了公交线路运营单位

工作人员表示

会尽快去现场核实

公交运营单位客服人员:

“沪语发音奚阳公路这里不对对吧,我把这个记录下来,让他们去核实一下。”

打开网易新闻 查看精彩图片

坊友们乘坐公共交通时

还发现过类似

沪语读音不准确的情况吗?

给小坊留言说说!