大家好,我是戒戒,专注于分享游戏心得和趣事的戒戒
玩过《天国:拯救2》这款游戏的小伙伴都知道,这款中世纪角色扮演游戏还是挺能打的。不过游戏的翻译马克思·H近日报了个猛料,他上周还在给游戏里的物品名做本地化,结果3月27号直接被叫去开了个会,通知他下个月不用来了。理由说得好听,叫提升公司效率、节省财务开支,但说白了就是你的活儿AI能干了,你走吧!
这哥们儿也是气不过,然后在Reddit上发了一篇长文,发文账号已经通过了社区官方认证。他说自己从2022年入职干了快四年,之前负责把所有捷克语文本翻成英语,翻译内容包括对话、任务日志、物品名称、营销文案等,几乎你能在英文版里读到的每句话都有他的痕迹,然后就这么被一句话打发了,连个缓冲期都没给。
更讽刺的是这哥们之前在公司内部讨论里一直都是那个跳出来反对AI翻译的人,二期态度特别明确。但人嘛总有一种侥幸心理,觉得自己的价值够独特机器暂时够不着。结果事实证明,当公司账本上的数字说话的时候,什么价值、什么独特,都是虚的。他在帖子里写了一句特别扎心的话:最难过的其实不是丢了工作,而是以后见不到办公室那群同事了,四年攒下来的关系,被一句“效率优化”一键删除了。
对于玩家们来说,我们需要担心的是未来读到的对话可能就像用机翻软件点外卖,虽然勉强能吃但吃着别扭。当然战马不是第一个这么干的公司,过去一年里从《红色沙漠》到《使命召唤》,我们已经看到大量3A游戏在用AI技术,《红色沙漠》被玩家发现游戏里有AI生成的资产。除了游戏之外,配音等这种工作也将部分被AI所替代,前段时间还有多位配音演员集体发声,希望整治AI侵权现象的新闻。
现在的问题是当“降本增效”这四个字砸下来的时候,最先碎掉的总是具体的人。战马这次的操作给整个游戏行业敲了个警钟。翻译只是个开始,下一个是谁?美术?配音?文案?
小伙伴们你们觉得这个游戏好玩吗?有什么想说的给戒戒点个赞和留言吧,关注戒戒不迷路!
原创于:戒戒说游戏
未经授权,不许转载
热门跟贴