新华网9月9日电 据英国《太阳报》报道,纽约,维多利亚的新衣发布会上,丈夫贝克汉姆带着女儿小七坐在前排,同《时尚》主编安娜·温图尔一起看秀。小七似乎遗传了妈妈的时尚感,看秀看得很带劲。

贝克汉姆抱小七在膝盖上,旁边是时尚女魔头《时尚》主编安娜·温图尔,臭名昭著难以取悦的她也被小七的萌劲感化了,还给了她一个赞许的微笑。

在纽约时装秀上,小七梳着盘头,身穿Chloe长裙,像个小模特。

在如雷般的掌声响起时,设计师辣妹简短登台,露出一个罕见的微笑。

早先辣妹曾透露自己在准备纽约时装周时“压力很大”。

39岁的设计师维多利亚在推特上发了一张同事在春夏装展示会前夜伏在缝纫机前的照片,这个服装发布会是在美国时间周六举行的。

她在推特上写道:“维多利亚贝克汉姆时装秀前漫长的一夜。”

老妹的老公,38岁的贝克汉姆,在时装秀开始前几小时到达纽约肯尼迪机场,周五他和14岁的布鲁克林和8岁的克鲁兹一起,在英国温布利球场观看英国队比赛。

译者:张艺

百度新闻与新华网国际频道合作稿件,转载请注明出处。

HARPER Beckham looks to have inherited mum Victoria s sense of style at the former Spice Girl s new clothing collection launch.

Sharp skirt and shirt ... from Victoria's New York show

Getty

Dad David bounced the two-year-old on his knee — and she got a smile of approval from notoriously hard to please Vogue boss Anna Wintour, who sat with the pair in the front row.

Subtle pleated outfit ... another from Posh collection

Getty

The toddler behaved like a model child at the New York show with her hair up in a bun and wearing a designer Chloe dress.

Posh took to the stage briefly and appeared to flash a rarely-seen smile herself as her range got a rousing reception.

Thick pink bold hues ... yet another stunner from the former Spice Girl

Getty

She earlier revealed that she was “stressed” as she prepared for the fashion week.

The designer, 39, tweeted a snap of a colleague on a sewing machine the night before unveiling her spring/summer collection on Saturday.

Say cheese ... Victoria Beckham manages to raise a smile

Getty

She added: “A long night ahead #SS14 Victoria Beckham.”

David, 38, arrived at New York s JFK Airport just hours before the show, having spent Friday night at Wembley watching England with sons Brooklyn, 14, and Cruz, eight.

(原标题:时尚从娃娃抓起 小贝带女儿助阵辣妹时装秀(图))