[编者按:马克·扎克伯格的每一次中国行,总是能引发Facebook何时入华的疑问。他对此心知肚明。来到中国顶尖的大学,面对一群头角峥嵘、言辞犀利的学生,难免会被提问到这个问题。但是鉴于Google的前车之签,很多事情不便直言,那么如何化解可能出现的尖锐提问?用蹩脚的中文交流,一来可以展示友好的低姿态,主动放低自己的身价,营造轻松欢乐的对话氛围。更重要的是,如果遇到尖锐的提问,不流利的中文可以成为含混其词、蒙混过关的挡箭牌。]

原标题:[亦观察] No.264 扎克伯格秀中文背后的梦想与野心

作为这个星球上最年轻的白手起家的亿万富翁和最大社交网站的缔造者,马克·扎克伯格的中文总是和他的爱情、私生活、以及Facebook入华联系起来。2014年10月22日,他在清华大学的对话让人们有机会见识他的中文水平,这引起了人们的联翩浮想:扎克伯格此次中国行是一种示好,还是为了改善公共关系?“秀中文”是Facebook将要在华落地的信号吗?

一场低姿态的公关秀

Facebook似乎对清华学子青睐有加。按照扎克伯格的说法,Facebook雇佣了超过140名清华毕业生,几乎占员工总数的三十分之一。据说清华留学生在加州门罗帕克(Menlo Park)的校友联谊会都可以在Facebook办公室召开了。此次扎克伯格在清华大学的对话者,即是清华大学计算机系1997届毕业生魏小亮,他现在Facebook公司担任拓展部工程总监。

为什么选择用中文对话?难道仅仅是为了展示自己的中文水平,向主办方和台下的观众示好吗?如果是这样,扎克伯格大可以用中文开场,打一下招呼,何必全程都用中文吃力地交流呢?

马克·扎克伯格的每一次中国行,总是能引发Facebook何时入华的疑问。他对此心知肚明。来到中国顶尖的大学,面对一群头角峥嵘、言辞犀利的学生,难免会被提问到这个问题。但是鉴于Google的前车之签,很多事情不便直言,那么如何化解可能出现的尖锐提问?

用蹩脚的中文交流,一来可以展示友好的低姿态,主动放低自己的身价,营造轻松欢乐的对话氛围。更重要的是,如果遇到尖锐的提问,不流利的中文可以成为含混其词、蒙混过关的挡箭牌。

在华尔街看来,扎克伯格此次中国之行的主要目的是为改善公共关系,用中文交流只是一种对话形式而已,尽管他磕磕绊绊地说了半个小时中文,但华尔街的分析师并没有专门对此出具分析报告,由此可见,在外国人眼中,这根本就是一场“形式大于内容”的公关活动。

性是一切故事的起点

扎克伯格学习中文的动力,最初是为了追求女友普莉希拉·陈。这与他在哈佛大学宿舍处于比美的动机创建Facebook的动力如出一辙——性或者爱情。这是激发人们改变世界的原始的力量。

打个比方,作为一名不懂英语的企业家,如果纯粹为了打入美国市场,你可能花钱聘请翻译或者精通英语的高管团队,而不会花费宝贵的时间去从头开始学习一门外语。但是如果你交往了一个不懂中文的美国女孩,那么情况就不一样了,毕竟谈情说爱不能由他人代劳。

普莉希拉·陈从小由奶奶抚养长大,与奶奶的感情很深,她的奶奶不懂英文,只会讲汉语。人们会为了心爱的人做出改变。扎克伯格在Facebook创业的早期,百忙之中仍然抽时间学习中文。就是希望能用中文与女友的奶奶交谈,用中文把俩人订婚的消息告诉老人。

扎克伯格从2010年开始学习中文,2012年Facebook上市后迎娶女友,当时流传着这样一则笑话。

结婚之后,普莉希拉·陈把扎克伯格带到中国和自己的家人见面。扎克伯格说自己“经营着全球最受欢迎的网站”。但是,当陈的家人在地址栏输入“Facebook”时,却发现“网页无法打开”。他们认为自己被骗了,怒斥道:“你这个骗子!根本就没有什么Facebook”。

这当然是对Facebook无法进入中国市场的调侃,又何尝没有折射扎克伯格的心愿呢?

“人总是希望着什么,这是贯穿他整个一生的特点”。亚伯兰罕·马斯洛在《动机与人格》中写道:“任何需要的满足所产生的最根本的后果是这个需要被平息,一个更高级的需要出现。”

连接世界的梦想

扎克伯格显然属于追求“自我实现”的一类人。“他们受自己的个性原则而不是受社会原则的支配。他不仅仅或不单纯是美国人,而且广义地说,他们比其他人在更大程度上属于人类的成员。”

扎克伯格创建Facebook的初衷就是“连接整个世界,我们要帮助所有人用互联网”。这意味着从一开始Facebook就要做一家全球化的公司。拥有6亿互联网用户的中国日益成为全球化必不可缺的一个市场。早在几年前,在被问到为何花大量时间学习中文和研究中国文化时,扎克伯格曾这样回答:“如果你撇开这个16亿人口的国家,还谈什么放眼全球呢?”

事实上,Facebook对中国市场的重视,甚至要早于扎克伯格开始学习中文的时间点。

2008年6月,成立四年的Facebook推出简体中文版本,该页面由志愿者用户免费翻译而成,向中文用户开放,同时Facebook还向中国香港和中国台湾用户推出繁体中文版本。

但是,中国的互联网与美国的互联网完全是两个不同的网络——一个是局域网,一个是万维网。Facebook面临的障碍,其实不仅仅是在华开展业务,而是如何把中国的局域网纳入整个世界。

面对中国的国情,Facebook如果不愿做出妥协或让步,就只能成为一桩无解的死局。

Facebook入华一次次遇阻之后,喜欢挑战的扎克伯格开始改变策略,与中国公司或城市展开合作,比如帮助联想在印尼市场销售手机,为杭州和青岛搭建Facebook页面,分享中国文化。

西方世界一直不曾放弃挖掘中国市场的金矿。一百年前,洋行和鬼佬借助粗通英语的中国买办开拓中国市场;如今他们的后人放下姿态,尝试着亲自贴近中国市场和中国客户了。

本文为杜博奇授权网易财经《亦观察》发布。本文仅为作者观点,不代表网易立场。

作者长期观察本土商业史和公司史,著有《中国高层经济智囊》(合著,中信出版社)、《中国首富报告》等作品。

作者:杜博奇