原标题:跟着名师正确使用新概念英语系列丛书

新概念英语在英语学习者中有相当的影响力,但也有同学提出了新概念英语选材较难的问题。沪上资深英语教师竺婵桢表示,新概念整套书中选取的文章都是英语中的正式文体,不易理解透彻。但是其中的很多经典句型,在上海市不少重量级英语考试中常有出现。

难句一:A man can never have too many ties.男人有多少领带也不会嫌多。(新概念第二册,第41课)

评析:can never …… too 为英语中比较复杂的双重否定结构,可译为:再……也不为过;无论怎样……也不算过分。这类句子的特点是实际意义与其字面意义大相径庭,上句就常被误为:男人不应该有太多的领带。这样的翻译就要贻笑大方了。

难 句 二:Much as we may pride ourselves on our good taste,we are no longer free to choose the things we want, for advertis-ing exerts a subtle influence on us.尽管我们可以夸自己的鉴赏力如何敏锐,但我们已经无法独立自主地选购自己所需的商品了; 因为广告在我们身上施加着一种潜移默化的影响力。(新概念第三册,第26课)

评析:该句涉及了though引导让步状语从句的倒装,即Much as we may pride ourselves on our good taste=Though we may pride ourselves on our good taste。不难发现,though导的让步从句当需要倒装时必须将表语或状语提前(形容词、副词、分词、实义动词提前),其余句子成分位置不变。但注意:1)倒装后可以保留though,也可以把though改成as或者that。2)句首名词不能带任何冠词。3)句首是实义动词,其他助动词放在主语后。如果实义动词有宾语和状语,随实义动词一起放在主语之前。

难 句 三:Before she(the great liner)had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colorful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots,and beautiful handmade silver-ware.大船还未下锚,小船上的人就纷纷爬上客轮;一会工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯,印度丝绸,铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。(新概念第三册,第28课)

评析:乍一看,这句话似乎并非难句。其实英语中的难句一般可归纳为两种,其一是句型结构复杂隐晦,是难句中为数众多的;其二是个别单词的精确理解比较难。正所谓“差之毫厘,谬以千里”,忽略了个别单词的真正内涵往往导致整句话的意思理解出现偏差。比如上述例句中before,广大学生一看到就条件反射,把它的意思拘泥于“在……之前”,造成翻译生硬不流畅;殊不知before根据不同的上下文会引申到不同的意思。这句话中的before解释为“尚未;没等;还没来地及”就显得更符合汉语习惯。

乐宁2016“培养英语阅读能力”系列活动火热进行中

2016年乐宁少儿英语围绕“培养阅读能力”开展了5大主题活动。乐宁少儿英语计划:5-6月“悦换阅快乐”,交换闲置原版英语读物;7-9月“悦读阅快乐”,完成”21天养成阅读习惯计划”任务挑战;9-11月“悦说越快乐”,上传视频参加“乐宁杯”英语故事大赛;12-1月“悦演越快乐”,“乐宁杯”入围者将在上海商城剧院进行英语故事大赛决赛;12月“悦助越快乐”,捐赠闲置书籍给贫困山区儿童。活动不仅能提高孩子的阅读能力,还能赢取每个活动环节乐宁准备的丰富奖品和证书哦。非乐宁学员可搜索微信公众号“乐宁少儿英语”,关注后可报名参加任一环节活动,一起加入进来吧。