原标题:国学课 | 5000年的误解?床前明月光里的“床”并不是床?
李白的《静夜思》我们都很熟悉,但你真的知道第一句是什么意思吗?
“床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。”
这首由唐代诗人李白所作的五言诗,人人儿时早已学过,而且朗朗上口,三岁孩童也烂熟于心。但是,能够正确解释它每一诗句意思的,却为数不多。
早在幼儿时期,当老师在教授这首诗时,也逐句逐字的解释过了。主要的解释有这么几种。
解释其一:李白坐在临窗的床前,看到银白色的月光像霜一样洒在地面上,仰望着天上的明月,心中思念着自己远方的家乡。
解释其二:李白站在水井的井栏(亦称:井床)旁边,看到银白色的月光像霜一样洒在井床的地面上,仰望着天上的明月,思念着自己远方的家乡。
以上的解释,很可能是对李白这首诗的误读误解。从字面和诗句上来看也是十分牵强,解释不通。
其实,“床”在《说文》中详解为:牀,安身之坐也。牀字亦作床。古闲居坐于牀。
经查阅资料,以及根据观复博物馆的实物考证,李白“床前明月光”中的“床”很可能既不是指临窗的床前,也不是指水井边的井床,而是所指唐代当时的一种坐具——“胡床”。
胡床也称绳床,也就类似我们今天有少数地方还在用的一种叫马扎的坐具,马扎是一边各用两根木条交叉而制成,上面用布或皮或绳做成坐面,方便收折,收则便于携带,开则可坐而休息。
唐代,人们称坐具为床,卧具则称之为榻,也就有了我们现在的词句:下榻于某处。
在唐代之前,人们大多利用一张方席,席地而跪,很少有“坐”之说,也就产生了我们现在的一些词汇,如主席、离席、列席、出席等等。
胡床,早在东汉时期就由当时的游牧民族传入中原,游牧民族大多逐水草而居,地面潮湿,不便休息,他们就发明了一种便于收折携带在马匹之上的坐具——马扎。因为是由胡人传入中原的,所以人们称它为胡床。
李白当年或许就是坐在自己的屋前的胡床(再次强调是坐具)上,看着洒在地面的月光而写出了这千古佳作——静夜思。
顺便在此一提,李白在“长干行”中所写:妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。
这里所说的“床”,也应该是指的坐具而非卧具,按中国人的习惯,卧具总会有一边靠墙,儿郎是不可能围着卧具来转圈的。
胡床是用木条交叉做成,所以又称为交床。交床只能坐不能倚,后来人们在交床上加装了一个小靠背,可以小倚小憩,故又称之为交椅,也就又有了我们现在有时所说的:某人坐第几把交椅。
原标题:5000年的误解?“床前明月光”里的“床”其实不是床?
(原标题:国学课 | 5000年的误解?床前明月光里的“床”并不是床?)
热门跟贴