口袋君在午休的时候迎面遇上了外国同事,看他满脸喜悦,吹着欢快的口哨,于是问他有什么开心事:”You are blowing the whistle on, why?” 口哨声就戛然而止。口袋君纳闷了,是不是自己说错话啦?

Blow the whistle on=叫停

打开网易新闻 查看精彩图片

在大街上,一旦遇到什么情况,警察就会吹响哨子叫停。所以还是很好记忆的哦!

The referee blew the whistle on when two players were fighting.
裁判员叫了暂停,当两个运动员打了起来。

PS:blow the whistle这个词在新闻中非常常用,它的意思是:揭发、检举。指的是:为了阻止骗局或不正当的事情继续下去而把它揭发出来。人们经常把进行揭发的人叫做:whistle-blower

He was dismissed when he tried to blow the whistle on the safety problems of the factory.
当他试图揭发工厂安全问题的时候,他被解雇了

“Whistle”还有什么短语?

  • As clean as whistle:非常干净,没有污点

Lily always keeps her desk as clean as whistle.
丽丽总是保持她桌面的整洁。
  • Whistle in the wind:白费口舌

You ask him to give up is like a whistle in the wind.
你叫他放弃简直是白费口舌。
  • Bells and whistles:华而不实的东西

I don't need the mobile phone with bells and whistles.
我不需要华而不实的手机。

如果想表达吹口哨这个意思,直接说“whistle”就好了哦!下次可别对一个正在开心吹着口哨的人说“blow the whistle on“,别人很可能会误会哟!