童话大王郑渊洁微博发文,虽然没有指名道姓,但大家一看就知道是在说啥。

关键他的二次回复更是妙不可言。

@北北864:你以为你是谁?

@郑渊洁:何出此言?我就是一个靠写作谋生的连作协会员都不是的小学肄业生。惭愧。

打开网易新闻 查看精彩图片

我的英文版图书《穿风衣的猫》由中国外文出版社出版。通常我的中文图书的出版周期是一年左右。但是英文版《穿风衣的猫》竟然用了两年多时间。我问外文出版社的编辑为什么需要这么长时间?编辑说,文学作品翻译成外文难度较大,尤其是全凭想象虚构写出的文学作品,比如童话。中译英的文学作品,最好找长期生活在英语系国家又特别熟悉中国的人担任翻译。翻译完成后,还要经过出版社十几道工序把关完善,还要校对,设计版式和封面,选纸印刷等等等等。于是,历经两年多时间,英文版《穿风衣的猫》出版了。您看过我的童话《穿风衣的猫》吗?

打开网易新闻 查看精彩图片

上个世纪八十年代我开始接触作协的作家。我发现,我接触过的作协作家中,不乏比较虚伪、工于心计、不具备写作才华没有像样的作品而是将精力放在写作之外的地方、沽名钓誉且不择手段之人。此后,我就对他们敬而远之了。