昨天,木村拓哉在社交网站上发布了与母亲节相关的照片,但由于出现了简单的英语单词拼写错误,在网络上引起了热议。

同时在微博和ins,上传了一张蓝色康乃馨的图片,并附文“happy mather’s day”。

但是,很快就有人指出母亲的拼写是错误的,木村拓哉发现后,很快便修正为“happy Mother’s day”。

要知道,在妻子工藤静香的经营下,木村拓哉的两个女儿已经出道了。而且作为巨星家庭出来的姐妹二人,都继承了父母年轻时的超高颜值,准备开始走国际化路线发展。

因此,二人平常在社交网站上的投稿也多半是英文的,同时和一众国际大咖来往甚密。

姐妹二人

所以,木村拓哉一下子就受到了网友们的嫌弃。因为早在之前很多情况下,都暴露出了木村拓哉英文短板的问题。

上个月,木村拓哉在微博上发表了“Even if there’s good waves right now,let’s stay.”想呼吁大家,远离海边待在家里隔离。

虽然出发点是好的,但复数形式明显的使用错误还是让很多人无法接受。

妹妹koki

在2014年播出的《SMAP×SMAP》中,木村拓哉把Michael Jackson写成Micheel Jakson,05年播出的《笑笑也无妨!》把Love Scene写成Love Sean。

这样的拼写笑话,在木村拓哉身上层出不穷。大神虽然演技高超,长相帅气,但作为一个土生土长的亚洲人,想要获得优秀的英语能力似乎也是一个难题。

去年,木村拓哉接受采访表示一家人除了自己,妻子和两个女儿基本都是用法语和英语进行对话,自己时常插不上话。

日本网上便有木村拓哉的英文能力差,可能被家里人孤立所导致的传言,由于这个家庭的特殊性,很多粉丝也非常担心木村拓哉。

虽然具体家里什么情况我们不得而知,但从木村拓哉近来频繁地对家人的宣传,可以看出木村拓哉很想证明这是个谣言。

话虽如此,这次也弄错了这么简单的英语单词,社会上就也有了很多“木村拓哉拖了家人国际化后腿”的评价。作为一家顶梁柱的木村大神,真是有苦难言啊。

koki和吴亦凡合照

虽然在网络上一开始就用日语写就好了嘛的吐槽接连不断。

但作为走国际路线的木村拓哉,果然还是不能接受。虽然已经在整个亚洲威名响彻,可大神为了自己两个女儿能够有更好的发展,恐怕以后也要多多锻炼自己的英语能力了吧?