英文表达离不开“人”这个词的使用,但从始至终句句people又太过单调。于是很多人会说,那我换成human beings“人类”,或者individuals“个人”吧。这...不妥吧...

举个栗子:

比起健康食品,越来越多的人趋向于更喜欢即食食品和方便食品。

An increasing number of people tend toprefer ready meals and convenience foods to healthy meals.

用“人类”替换后,画风会变得十分诡异:

越来越多的“人类”更喜欢即食食品和方便食品。

那言外之意“动物”和“外星人”有着与“人类”不同的喜好?!

再来看individual做名词在词典里的解释:

1. a person considered separately ratherthan as part of a group (不属于某个群体的)个人

2. a person who is original and verydifferent from others 与众不同的人;有个性的人

越来越多的“个人”喜欢即食食品和方便食品。

那言外之意就是“非主流”、“有个性”的人喜欢即食食品和方便食品?!

所以“粗暴”换词有风险,追求“多样”需谨慎

希望大家背单词的时候,不要仅仅依赖中文意思去理解一个单词,而是要看英英释义以及权威例句,搞清楚词的正真含义及使用语境,才不会闹出上面的笑话。

那么people究竟该怎么换?—看语境

一、先来讲什么语境中,可以用“人类”替换people

1.1 环境

1.2 动物

1.3 外星人、机器人

当谈到环境、动物、外星人、机器人等话题时,

可以使用表示“人类”的词汇

human n.【C】人类,复数加s adj. 人类的

human beings 【C】人类

humanity 【U】人类、人性

the human race【sing.】集合名词 人类

1.1 环境

淡水是人类生存的必需品。

Fresh water is a necessity for humansurvival

human survival adj.+n.

人类已经几乎耗尽了很多自然资源,留下了一个巨大的碳足迹在这个脆弱的星球上。(直译)

Humans/ human beings have 或 humanity/the human race has nearly exhausted many natural resources and left a bigcarbon footprint on the fragile planet.

地道表达:

fresh water:淡水

necessity : 必需品

human survival: 人类生存

natural resources:自然资源

carbon footprint: 碳足迹,指碳排放

the fragile planet: 脆弱的星球(这里指地球)

exhaust

v.耗尽 (本句)

n. 废气 e.g. vehicle exhaust车辆的废气

exhausted adj. 筋疲力尽的

exhausting adj. 使筋疲力尽的

1.2 动物

人类已经破坏了很多自然栖息地,致使越来越多的物种濒临灭绝

Humans/ human beings have 或 humanity/the human race has destroyed many natural habitats, rendering an increasingnumber of species in danger of extinction/ on the verge of extinction.

地道表达:

natural habitat:自然栖息地

species: 物种 (单复同形)

in danger of extinction/ on the verge ofextinction:在灭绝的边缘

render + 宾语+ 宾补:使...处于某种状态

1.3 外星人、机器人

外星人/人工智能可能是人类生存的威胁,终结人类。(直译)

Aliens/ artificial intelligence mightbe humanity’s/ humans'/human beings' existential threat, andspell the end of the human race.

地道表达:

alien:外星人

artificial intelligence: 人工智能

existential threat: 生存威胁

spell the end of:终结

二:谈到政府类话题时,可根据具体语境用:“公民”、“纳税人”、“个人”、“大众”、“普通人”等词汇

citizens 公民

taxpayers 纳税人

individuals 个人

the public 公众

the masses 大众

the average person 普通人

我们来看更加具体话的语境:

2.1谈到权益、幸福,用“公民”

2.2谈到税收,用“纳税人”

2.3谈到社会中的个人角色、人权,用“个人”

2.4谈到群体,用“公众”、“大众”、“普通人”

2.1谈到权益、幸福,用“公民”

良好的健康和优质的教育是必须的对于公民的幸福来说,因此它们(指健康、教育)应该属于政府议程的最优先事项。(为了汉英对照采取直译)

Good health and quality education areessential to the well-being of citizens, so they should be among the toppriorities of a government’s agenda.

解析:

良好的健康和优质的教育——属于权益。

well-being:【U】generalhealth and happiness 幸福

常见搭配:

psychological well-being:心理幸福感

material well-being:物质幸福(富足)

在这样的语境里可以用“citizens”

注意:citizen的词义:

1. a person who has the legal right tobelong to a particular country 公民

2. a person who lives in a particular place居民

citizens of a town or city 才是市民

地道表达:

quality education:优质的教育

be essential to/for : 必不可少的

well-being: 幸福

priority:优先事项

agenda: 议程

2.2谈到税收,用“纳税人”

税收使政府能够资助基础设施和提高社会福利,这与纳税人的幸福有直接联系。

Tax revenue allows the government to fundinfrastructure and improve social welfare, which have a direct link withtaxpayers’ well-being.

地道表达:

tax revenue: 赋税收入

infrastructure: 基础设施

social welfare: 社会福利

have a direct link with...:与...有直接联系

taxpayer:纳税人

2.3谈到社会中的个人角色、人权,用“个人”

虽然政策制定者最有能力解决环境问题,但他们的努力也需要个人的理解和支持才能有好的结果。

Although policymakers are most capable ofaddressing environmental problems, their efforts also need individuals'appreciation and support to bring good results.

解析:这里谈的是个人的社会角色——虽然政府能制定政策起主导作用,但是只有个人支持政策才会有效。在这样的语境中用“individuals”

在一个民主社会,个人被赋予权利去以自己希望的方式生活,而且有选择自己的生活方式的自由。

In a democratic society, individuals areentitled to live in a way that they wish and have the freedom of choice interms of their lifestyles.

解析:谈论到民主社会、个人被赋予的权利、自由时可以用“individuals”

地道表达:

policymaker:政策制定者

be most capable of doing: 最有能力做某事

address: 多义词,这里作动词:处理、解决

appreciation:多义词,这里是理解、体谅的意思

in a democratic society: 在一个民主社会

be entitled to: 被赋予...权利/资格

2.4谈到群体,用“公众”、“大众”、“普通人”

政府和市政委员会应该资助某些博物馆,因为免门票给公众提供机会去拓宽关于历史、艺术和可科技的知识。

Governments and local councils should fundcertain museums, because free admission provides the public with opportunities to enpand knowledge abouthistory, art and technology.

解析:政府应该资助一些博物馆,对公众——这个大的群体免费。

政府应该实施一系列措施,去提升大众/普通人的生活质量。

Governments could implement a range ofmeasures to enhance the quality of life for the masses/ the average person.

解析:谈论到普通人(而不是富人、有权利的人)时可以用“the masses/ the average person”

地道表达:

local council:市政委员会

free admission: 免费入场

expand knowledge about: 拓宽关于...的知识

implement a range of measures:实施一系列措施

enhance the quality of life: 提升生活质量

学了这么多关于“人”的替换,以后写作文就不要再句句“people”啦,根据语境换起来,全面展示我们词汇的多样性和准确性。