易烊千玺考编事件最新进展

周日在微博发声回应

下图是易烊千玺微博原文

我们也一起看看英文报刊如何报道

South China Morning Post (南华早报)消息原文(有删减)

Chinese celebrity Jackson Yee bows out of National Theatre post after public backlash

The singer and actor said he would not take up the post, which carries a range of benefits, after a backlash over the fairness of his recruitment

The Chinese pop star and actor Jackson Yee said on Sunday he would not take up a post at the National Theatre of China on Sunday after his recruitment prompted accusations that celebrities were being given preferential treatment.

Yee, who is known as Yi Yangqianxi in China and a member of popular boy band TF Boys, said he had applied for the role in a process that “completely complied” with the theatre’s requirements. “I never negotiated or discussed anything involving ‘tailor-made recruitment’ with the teachers of the National Theatre, nor did I use any so-called ‘short cuts’ to obtain enrolment,” the 21-year-old said in a statement on Chinese social media on Sunday.

However, he went on: “Since I entered the industry, I have always hoped to bring a positive influence to everyone. However, this time, my behaviour has made everyone feel offended and dissatisfied, and also affected the National Theatre, which is the last thing I want to see. “In order not to add to your troubles, after careful consideration, I have decided to give up on joining the National Theatre.”

The issue has been one of the most searched topics on the social media platform Weibo for days and hashtags about Yee’s announcement on Sunday attracted two billion views.

“If he was recruited according to the rules, no one would have any questions. But they should not create new rules for anyone,” wrote one poster on Weibo. Even Yee’s announcement did not still the criticism, with another poster asking: “Why does he need to give it up if he was recruited without tricks then?” Hu said on Sunday that he never enjoyed or exercised any privileges in the recruitment process. Luo has yet to comment on the controversy.

The row taps into a wider controversy about “bianzhi” – which means a stable career with pension and other benefits in government or government-affiliated institutions. The competition for these jobs is becoming more fierce as they become more popular amid the current economic slowdown.

注释版:

Chinese celebrityJackson Yee bows out of National Theatre post after public backlash

【本段大意:在公众一片强烈反对声音下,易烊千玺放弃入职国家话剧院】

图片

图片

1、Jackson Yee易烊千玺英文名

2、bow out of 退出,放弃

例句

She has finally decided it's time to bow out of international tennis.

她最终认定是退出世界网坛的时候了。

3、National Theatre 国家话剧院

中国国家话剧院,是中华人民共和国的国家表演最高级艺术团体,是由两个久负盛名的原国家剧院(中国青年艺术剧院和中央实验话剧院)于2001年12月25日合并组建的国家话剧艺术演出团体。

中国国家话剧院是中华人民共和国文化和旅游部直属的国家艺术院团。拥有雄厚的艺术创作资源和辉煌的戏剧文化传统。

中国国家话剧院拥有三个现代化剧场,适合不同风格和规模的剧目上演;并以北京为中心、辐射全国;同时加强国际间的戏剧交流与合作;竭力为广大人民观众奉献世界和民族的先进戏剧文化硕果。

【百度百科】

4、backlash 强烈反对

例句

apublic backlash againstviolence

公众对暴力的强烈反对

The government is facing an angrybacklashfrom voters over the new tax.

政府正面临选民对新税项的强烈反对。

The singer and actor said he would nottake up the post, which carries a range of benefits, after abacklash overthe fairness of his recruitment

【本段大意:公众质疑应聘过程的公平公正性,易烊千玺称自己不会入职国家话剧院,国家话剧院是可以享受很多福利。】

图片

图片

5、take up the post 入职,担任职位,受聘

He will take up his post as the head of the civil courts at the end of next month.

他将于下个月底开始担任民事法庭的庭长。

The Chinese pop star and actor Jackson Yee said on Sunday he would not take up a post at the National Theatre of China on Sunday after his recruitmentpromptedaccusations that celebrities werebeing given preferential treatment.

【本段大意:由于应聘事件激起外界质疑明星受到特别优待,易烊千玺周日称自己不会入职国家话剧院。】

图片

图片

6、prompt 导致;激起

His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd.

他的讲话激起了人群中一男子的愤怒。

7、being given preferential treatment 受到优待

Employees who have worked here for many years will be given preferential treatment over newcomers.

在这里工作了多年的雇员在待遇上比新来的要优厚些。

Yee, who is known as Yi Yangqianxi in China and a member of popular boy band TF Boys, said he had applied for the role in a process that “completely compliedwith the theatre’s requirements. “I never negotiated or discussed anything involving‘tailor-made recruitment’with the teachers of the National Theatre, nor did I use any so-called‘short cuts’to obtain enrolment,” the 21-year-old said in a statement on Chinese social media on Sunday.

【本段大意:易烊千玺是TFBoys乐队成员之一,他表示自己报考国家话剧院的整个应聘过程完全遵照国家话剧院的招聘要求。从未与国家话剧院的老师协商或讨论任何涉及“萝卜坑”的事,也从未使用任何所谓“走捷径”的方式来获取名额。】

图片

图片

8、“completely complied” with the theatre’s requirements.

完全遵照国家话剧院招聘通知

comply with 遵守,遵照

例句

She must be made to comply with the rules.

必须让她遵守规则

9、short cuts 捷径

take/use short cuts 走捷径

There are no short cuts to economic recovery.

恢复经济无捷径可走。

You can't do a good job if you continue to take short cuts.

如果你继续走捷径的话,你就做不好工作。

10、‘tailor-made recruitment’ 萝卜坑

“萝卜坑”是考生内部的说法,指的就是“设岗”,这个岗位是为这个“萝卜”量身定做的,其他人都是陪跑。

tailor-made 量身打造的

However, he went on: “Since I entered the industry, I have always hoped to bring a positive influence to everyone. However, this time, my behaviour has made everyone feel offended and dissatisfied, and also affected the National Theatre, which is the last thing I want to see. “In order not to add to your troubles, after careful consideration, I have decided to give up on joining the National Theatre.”

【本段大意:(易烊千玺微博发声原文)入行以来,我一直希望能带给大家正面的影响,这次却因为自己的举动让大家感到被冒犯和不满,也波及了心中向往的国家话剧院,这是我最不希望看到的。 为了不再给大家增添困扰,经过慎重思考,我决定放弃入职国家话剧院。】

(同学们可以比对中文,尝试自己翻译成英文)

The issue has been one ofthe most searched topics on the social media platform Weibofor days andhashtagsabout Yee’s announcement on Sundayattracted two billion views.

【本段大意:这次事件持续几天成为微博热搜话题,周日易烊千玺发声的话题标签阅读量20亿。】

图片

图片

11、the most searched topics on the social media platform Weibo 微博热搜第一话题

12、hashtag 话题标签

13、attracted two billion views 阅读量20亿

注意 attract的使用,很地道,记下来

“If he was recruited according to the rules, no one would have any questions. But they should not create new rules for anyone,” wrote one poster on Weibo. Even Yee’s announcement did notstill the criticism, with another poster asking: “Why does he need to give it up if he was recruited without tricks then?” Hu said on Sunday that he neverenjoyed or exercised any privilegesin the recruitment process. Luo has yet to comment on the controversy.

【本段大意:有微博网友表示:如果应聘过程符合流程,没人会有意见。但他们不应该认为制定新的规则。易烊千玺的回应,并没有平息网络批评的声音。另一条博文质疑:如果应聘过程没有猫腻,为何要放弃国家话剧院的岗位呢?胡先煦在周日也宣称自己从未享受或动用特权。罗一舟目前还未回应。】

图片

图片

14、still the criticism 平息批评的声音

She spoke quietly tostillthe frightened child.

她轻声安慰受到惊吓的孩子。

15、enjoyed or exercised any privileges享受或动用特权

Therow taps intoa wider controversy about“bianzhi” – which means a stable career with pension and other benefits in government or government-affiliated institutions.The competition for these jobs is becoming more fierce as they become more popular amid the current economic slowdown.

【本段大意:这次争议事件引发了关于“编制”的大范围讨论。由于经济下行,编制内的工作竞争变得更加激烈。】

图片

图片

16、row 严重分歧;纠纷

A row has broken out over education.

在教育问题上出现了严重分歧。

She left him after ablazing row.

大吵一场之后,她离他而去。

17、tap into 激发,深挖,挖掘

The movie seems to tap into a general sentimentality about animals.

这部电影似乎在激发人们对动物的普遍怜惜之情。

18、编制的英译“bianzhi” – which means a stable career with pension and other benefits in government or government-affiliated institutions.