英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。接下来小助手就带着大家一起来了解下英国口译专业哪个学校好、入学要求高不高的相关介绍情况~
0 1
巴斯大学
巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设,立志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员,是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。
多年来,已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。
巴斯大学口译与翻译硕士课程已超过40年历史,毕业校友在各国从事与翻译、语言相关的工作。第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。
开设专业:MA Interpreting and Translating
入学要求:任何学科 GPA81%,一年学制的口译专业,雅思总分7.5,口语7,其他小分6.5,以及通过笔试、面试。
0 2
伦敦大学城市学院
伦敦大学城市学院为国际大学翻译学院联合会的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。通过学习该课程,学生可以将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)等。
课程的关键部分是实践课。在此期间,学生们将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。
根据学科、员工的专业知识和可用性,也会提供更多小语种与英语组合的课程,例如罗马尼亚、达里语和立陶宛语等小语种口译课程。大学口译专业的多语种搭配数量,可以作为其口译专业教学能力的参考,多语种教学需要学校有更丰富的教授资源,也需要教授们有更强的专业能力与跨文化交流经验,这也是伦敦大学城市学院会议口译专业的一大特色。
另外,伦敦大学城市学院是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。
同时伦敦大学城市学院同声传译专业还具有以下优势:
1. 在伦敦,唯一一所开设会议同声传译课程的大学,与联合国和欧盟有着紧密合作。
2. 在英国,唯一一所开设公共服务同声传译硕士课程。
3. 顶尖同声传译多媒体设备,与世界上其他10所著名大学共办虚拟课堂。
4. 多名教师为AIIC会员,在欧洲及英国被广泛认可,同时教师亦为CIOL会员。
5. 多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台。
6. 与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL),AIIC。
7. 全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业。
8. 包含英国专业翻译机构和联合国的观摩实习机会。
开设专业:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。
0 3
威斯敏斯特大学
威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦大学城市学院和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会的会员,曾经也是欧盟同传学位机构的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。
只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
开设专业:MA Translation and Interpreting
入学要求:总分6.5,口语7,其他小分6,通过笔试和面试。
0 4
纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。
两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来的第二年是为期12个月的硕士课程(MA)。不过,优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。
MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MATranslating & Interpreting 翻译及口译硕士、或MA Translation Studies翻译学硕士。
同时,在学习期间研究所每年会带队学生,自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。
开设专业:MA Translating and Interpreting
入学要求:雅思7.5,各分项不低于7分,通过面试和笔试。
0 5
诺丁汉大学
诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校,目前是英国最大的大学之一。英国诺丁汉大学的中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有着世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学曾被评为为英国十大顶尖大学之一。
开设专业:MA Chinese/English Translation & Interpreting
入学要求:母语为汉语,本科成绩高于75分,雅思7(各分项不低于6.5)。
如果你对英国防疫政策及备考规划有疑问,
欢迎继续关注大英留学,
也可以在后台咨询小编了解详情哦!
热门跟贴