英国《经济学人》的文章向来内容短小精悍,标题十分有“哏”,引经据典,玩“文字游戏”,例如最近一篇写卡塔尔世界杯的文章,取名为《The cup runneth over》,这是啥意思的?“the cup”应该指的是世界杯,runneth是run的第三人称单数旧时写法,“run over”常见的意思是“碾压”,“世界杯碾压”?不知所云。事实上,这个标题源自惯用语“one's cup runneth over”(形容一个人所拥有的东西超出预期),此cup非彼cup,有谐音哏的嫌疑。
文章内容说的是卡塔尔办世界杯,邻国旅游业大受其益,特别是阿联酋的商业之都迪拜(Dubai)。世界杯期间,预计大约120万球迷前往卡塔尔看球,但并非全都住在卡塔尔,因为部分球迷找不到负担得起的住宿(could not find affordable places to sleep),还有部分球迷因为卡塔尔限制饮酒而打了退堂鼓(put off by restrictions on alcohol),这些球迷选择住在卡塔尔周边国家,其中最受欢迎的目的地是迪拜,因为这里有可容纳上万人的球迷区(fan zone),娱乐设施一应俱全。
迪拜的酒店房源充足(plenty of rooms available),买酒也方便,相比之下,卡塔尔唯一长期卖酒的店只对持证的居民开放(open only to residents who have an official permit)。
此外,平日里阿联酋的廉价航空(budget carrier)Flydubai每天只有三个航班(flight)飞往多哈,世界杯小组赛比赛日飙升至30个航班,这还不包括卡塔尔航空的15个航班,交通方便。因此,吃住娱乐在迪拜,想现场看球就打飞的去450公里外的多哈,成了许多球迷的选择。
阿联酋不是唯一受益的国家。2019年才对游客开放的沙特也打算在世界杯期间接待数以万计的球迷,持票者(ticket-holder)可免费获得有效期两个月的沙特签证,每周沙特和卡塔尔之间的航班数量从平时的6个飙升至240个。即使一贯低调的另一个海湾国家阿曼,世界杯期间也忙着接待球迷。
沙特晋级了世界杯,而且第一场就赢了阿根廷,全国放假庆祝,沙特球迷十分狂热,他们买的世界杯门票数量仅次于卡塔尔人和美国人,其中许多人就住在沙特东部,靠近沙特-卡塔尔边境(near the border with Qatar),比赛日开车去看球(drive across for matches)。卡塔尔方面说,已做好每小时让4000人通关的准备。
所以吧,尽管理论上本届世界杯唯一主办国(host)是卡塔尔,但实际上却有一种泛阿拉伯,至少是泛海湾地区(pan-Gulf)共同主办的感觉,一些卡塔尔人有点后悔了,因为筹办责任全抗了,好处却是大家分。
当然了,离卡塔尔最近的邻国巴林(相隔140公里)却很冷淡,并没有增加航班,或者开设球迷区,这倒不是因为巴林人不爱看球,而是执政家族跟卡塔尔政府关系不睦,可以说是夙敌,所以有世界杯的大便宜,也不想占,这真是政治分歧打败了体育,以及自身利益啊(politics disputes trump sport and self-interest)。
热门跟贴