你好呀!
今天再推荐一位朋友的新书给您,来自青年瑶族艺术家、策展人及作家王峥的中英双语诗集《山地摇滚》。(这也是第一次湾湾的推荐语直接刊印在朋友的书上!)
之前王峥策展的“光合作用”艺术展中,湾湾翻译了主题诗歌,点击阅读:
祝你的2023充满诗意
你的朋友,
湾湾
内容节选:
业内推荐(语):
王峥的诗集取名《山地摇滚》,山地扑面而来一股亲切感,摇滚的节奏是否在山地间回响?文本随作者的行踪迁移,藉于此,对地理人文的关注更加自由明朗。难得存留了古体诗的平仄与韵脚, 我想这亦是作者对于“山地”所寄予的一轮皓月。读此书像听一 场室内四重奏,温润中带点变奏,如歌的行板。
——张小芮,北京青年策展人及艺评人
王峥是努力消解国界的自我流放者,也是努力突破知识边界的文 明求索者,怀乡愁而不思归返,觅远大而不弃根脉,他的诗如拂 袖疾走行脚者留下的风。
——何工,美国华人艺术家、四川大学艺术学院教授
实验性是木西(王峥)诗歌的特点。 ——李柳杨,中国青年作家及艺术家,著有《没有玫瑰的街道》等
你的句子像不断铺开的画页,用颜料去触碰边界,区别真理,但真理似乎于你而言显得太过用力。
——秦漫,重庆青年诗人及艺术家,留学俄罗斯,著有《年轻的诗》
江永山水寄初心,西洋数载游子情。 皎白月夜秋风下,谁不囹圄作苦行。
——《秋末感怀》,老友(果壳),饮水江南,求学岳麓,深居鼓巷, 寻味北平的美食家
从王峥的词句中,我得到一种无端的信心和勇气。不论城市与山地, 总会离开,但这些关于城市、山地的字迹却是隽永的,沉沉的,犹 如肩上的背包紧紧贴著他。
——胡佳艺,中国青年艺术家,四川美术学院教师
“一山不平两山平,两山不平河水宽”。 诗歌不歌何言欢,山争渡头画圆满。
——向湾硚,青年学者、比较文学博士
王峥的诗歌随着他的脚步走过世界的各个角落,从中国西南到美国西南,再到南洋,诠释了何谓艺术家的游历与流散。
——刘曜植,青年摄影家,作品曾入选“三影堂”展览等,现居纽约
Wang Zheng composes uncanny moments of his own diasporic experience in a grandiose rhythm of musical cinema, capturing them with a critical eye and transforming his insights with a series of aesthetic shocks. These poems act as an interweaving soil for these conceptual rocks to form the larger mountain – seemingly mundane moments evolve into a monumental collection of historical and global experiences. Wang Zheng, as a global flâneur, conveys his critical insights with an artistic fluidity that is at once amazingly radical and lyrical.
–Chul Heo, Korean American movie director
购买通道:
热门跟贴