最近,人们热议机器翻译,世界语专家王天义先生在世界语圈呼吁:起来不愿做机器奴隶的人们,冒着机器翻译的替代,要学习语言防脑痴呆!

就像每次出现新的机器翻译工具一样世界语界就会出现一番骚动,甚至有人要问人类还需要世界语吗?其实任何机器翻译都代替不了世界语,这就如汽车可以代步,但人类要活命还得走路一样;机器翻译可以帮助人类交流,现在一个智能手机导航或扫描翻译已经可以走遍世界,但出了国外机场总想找人聊聊,而不是捧着个手机明白明白就行了,这就是人的自然天性,何况异国见到世界语者,那更是同志见同志,心花要怒放,狗屁智能翻译一边凉着去吧,老子是人,要的不是机器的感觉,是人的感觉,你机器能行吗。

再说智能翻译机器再怎么厉害,人还是要使用自己的大脑思维的,那时学习语言不是为了功利,而是起来不愿做机器奴隶的人们,冒着机器翻译的替代,要学习语言防脑痴呆!再说世界语也不仅仅是一种国际交流语言工具 ,它还承载着人类语言平等、民族相互友爱、世界和平大同等精神和文化因素,也不是机器聊天工具能够替代的。

所以在资本为了高额利润有意打造现代科学迷信的时候,世界语者大可不必惊慌,该宣传世界语的继续宣传,该用世界语进行国际民间友好交流的继续交流,一切迷信包括科学迷信都会随着人类社会的发展而淹没在历史的滔涛洪流之中。当然任何智能语言机器只是服务性工具,世界语也可以借助这种服务性工具创作出更多的世界语作品,应该说这种工具把一些小语种放在了大平台上,对小语种的传播和创作更为有利。我们借助新的工具工作吧。世界语的明天会更好!