狂飙》虽已收官,但电视剧的长尾效应还在延续,拍摄地广东江门成了热门景点。

尝一份氤氲着热气的肠粉,也成为许多人来到广东旅游的打卡项目。

打开网易新闻 查看精彩图片

不过,细看电视剧,总觉得少了些什么——剧中人物吃的肠粉并没有加酱油,多是空口吃肠粉,这让不少广东网友大呼出戏。

打开网易新闻 查看精彩图片

虽然事后导演回应称酱油容易蘸到脸上影响拍摄,还是有不少观众发出感叹,“失去了酱油的肠粉就失去了广式早茶的精髓”。

打开网易新闻 查看精彩图片

吃肠粉加不加酱油真有那么重要?

打开网易新闻 查看精彩图片

广东早茶界的王者

我们先从肠粉的制作说起。

广式肠粉常见于广东街头的小摊,不仅是市民早餐的必选,也是广州早茶、大小酒家必备的美食。

广式美食的英文表达

广式点心 dim sum

茶点 refreshments

饮茶 yum cha or tea-drinking

肠粉 cheung fun or steamed rice roll

虾饺 fresh prawn dumpling

肠粉由米皮、馅料、酱汁组成,米皮的不同会导致口感上细微的差别。

打开网易新闻 查看精彩图片

图源:视觉中国

最传统的方法是用大米磨出纯米浆,这样做成的肠粉口感足够细滑筋道,晶莹剔透之余也不觉粘牙。

打开网易新闻 查看精彩图片

肠粉种类可谓五花八门,按地域分有广式肠粉、潮汕肠粉;按制作方式不同则可分为布拉肠粉、抽屉肠粉。

打开网易新闻 查看精彩图片

馅料的选择就更多了:肉馅选猪肉、牛肉,还是海鲜,加不加蛋,这些问题就足以让广州人和潮汕人掐上半天。前者追求精致,后者分量足显粗犷之意。

那么如何向外国人介绍这样一道广东美食呢?

Cheung fun, or steamed rice roll is a famous traditional snack originating from Guangdong, belonging to Guangdong cuisine.

肠粉是一种起源于广东非常有名的地方传统小吃,属于粤菜的一种。

It is made of steamed rice, wrapped with eggs, vegetables and then mixed with sauce.

肠粉使用米浆做成,再配以鸡蛋、蔬菜,淋上酱汁。

The rice noodle rolls in Guangzhou is crystal clear in look and smooth in taste.

广式肠粉口感鲜嫩爽滑,外观晶莹剔透。

酱油,对广东人真的很重要

在广东人眼里,酱油作为粤菜的灵魂,是吃食中必不可少的。

广东人将酱油称作“豉油”,豉油的好坏,足以决定一道菜美味与否。

打开网易新闻 查看精彩图片

肠粉虽是各家早茶店都必备的美食,却靠着酱汁调法不同暗暗较劲。

酱油由水、高汤、冰糖、鱼露等熬煮而成,最终达到鲜甜而不咸、油而不腻的口感,烘托肠粉的鲜味,点缀之余也不喧宾夺主。

打开网易新闻 查看精彩图片

酱油 soy sauce

生抽 light soy sauce

蚝油 oyster sauce [ˈɔɪstə(r)]

蘸酱 dipping sauce

万物皆可搭配酱油

广东人对酱油的热爱可谓到了一定境界:除了肠粉一定要配酱油,几乎万物皆可食酱油——普普通通的时蔬要配以酱油,煲仔饭锅边淋一圈秘制酱汁,就连白米、白粥也要配上酱油。

打开网易新闻 查看精彩图片

图源:视觉中国

祖籍广东的美食家蔡澜便对酱油情有独钟,每次出行前总要随行带上一瓶,途中碰到到难下咽的飞机餐,便在白饭上淋几滴酱汁,以此满足美食家的刁钻品味。

也许对于广东人来说,肠粉不仅仅只是一碗肠粉,更承载了幼时的记忆,代表了让人难以忘怀的家乡风味。

来源:中国日报双语新闻 地道风物 英语世界

本文转载自外研社,已获授权