惊悉枣庄学院世界语《庄子》译者佐佐木照央博士/教授因病于今天(2月26日)早晨逝世,享年78岁,悲痛万分。我用世界语讲述中国传统文化经典《庄子》世界语100讲,就是以他的译文为蓝本改编的,目前已经制作32讲,公开发表17讲。
2022年10月25日,刚刚做完眼睛手术尚未痊愈的他,看了我的世界语《庄子》讲座第1讲后,立即给我写信说:“听了你的世界语《庄子》讲座,看到我努力的成果,我的妻子都激动得哭了!对尚未痊愈的我来说,你的讲座是一剂最好的良药......",他还说了他用世界语推介中国传统文化经典的更多计划,发来了尚未出版的其它世界语译文,希望今后在更多方面与我合作....今天,再次阅读他的邮件,不由得怆然泪下......
他曾于2012年至2018年被枣庄学院聘为日语、世界语、俄语教授,并应邀参加中国文化研究与传播工作,在校期间先后用世界语翻译了《墨子》《孟子》《论语》《荀子》《庄子》等中国古典文化名著,其中《墨子》于2016年由北京学苑出版社出版。佐佐木照央教授为枣庄学院世界语教学和世界语文化译介活动做出了突出贡献,2020年被日本世界语协会授予“小坂奖”。“小坂奖”是日本世界语运动最高奖,以日本世界语运动的先驱、普罗作家小坂狷二命名,主要奖励对世界语文化做出贡献的世界语者。
今天,特此发表还未发表的世界语《庄子》第32讲,以表达对他的敬意和哀思:
佐佐木先生一路走好。(作者:黄银宝)
热门跟贴