走向大师说
Exam56物流货运代理网专注于国际货运代理、物流行业的深度研究和专项考试分析,帮助小伙伴提升行业的认知和积累。
Ports in China continue to report increases in shipping volumes with a boost from the New International Land-Sea Trade Corridor — a trade and logistics passage jointly built by provincial-level regions of western China and ASEAN countries.
在新国际陆海贸易走廊的推动下,中国港口的航运量继续增长。新国际陆海贸易走廊是中国西部省级地区和东盟国家共同建设的贸易和物流通道。
Qinzhou Port in south China handled 31.89 billion yuan (US$4.61 billion) of goods imported and exported via the New International Land-Sea Trade Corridor in the first quarter of this year, an increase of 77.4% year on year.
今年第一季度,中国南方的钦州港通过新的国际陆海贸易走廊处理了318.9亿元人民币(46.1亿美元)的进出口货物,同比增长77.4%。
The land-sea trade corridor was jointly built by western Chinese provincial regions and ASEAN countries, with Qinzhou and several other ports in Guangxi Zhuang Autonomous Region as major trade gateways.
陆海贸易走廊由中国西部省级地区和东盟国家共同建设,钦州和广西壮族自治区的其他几个港口是主要的贸易门户。
Chinese state media reported that since the beginning of this year, new materials and new energy industries have become new driving forces improving the quality and volume of foreign trade via the land-sea trade corridor, citing data from the customs of Nanning, the capital of Guangxi province.
中国官方媒体援引广西省会南宁海关的数据报道称,今年以来,新材料和新能源产业已成为通过陆海贸易走廊提高外贸质量和数量的新动力。
From January to March, the report said Qinzhou Port handled 40,000 tonnes of new energy raw materials, such as nickel sulfur, nickel-iron, and spodumene, imported via the New International Land-Sea Trade Corridor, a 37-fold increase over the same period last year.
报告称,1月至3月,钦州港通过新的国际陆海贸易走廊进口了4万吨新能源原材料,如镍硫、镍铁和锂辉石,比去年同期增长了37倍。
热门跟贴