“下周”是next week,“下下周”可不是next next week

下下周”是“下周”的下一周。

V一、the week after next

这里的next指的是next week。其中,week一般要省略,避免与前面的week重复。

小V(VOA英语城)拓展:

“下个月”是next month,“下下个月”则是the month after next。

“明年”是next year,“下下个年(后年)”则是the year after next。

“明天”是tomorrow,“后天”则是the day after tomorrow。

V二、two weeks from now

“下周”除了上面提到的next week外,还可以是one week from now;“下下周”又是下一周的的下一周,也就是二周后,即two weeks from now。

Mini V will have a test two weeks from now.

二个星期之后,小V(VOA英语城)我有一个测验。

小V(VOA英语城)拓展:

“下周二”可以用next Tuesday来表达,但这样表达有个问题,西方的一周是从星期天开始算起的,而汉语里的一周是从周一开始算起的。

假设今天是周日,那么英文里的next Tuesday翻译成汉语时就就成了下下周二了,这样很容易给人造成误会。

这一周的周二可以用coming Tuesday来表达,而一个星期后的周二(即下周二)则可以说one week from Tuesday。

有小伙伴想当然,“下周二”是next Tuesday,于是

“下下周二”就是next next Tuesday;

“下下下周二”是next next next Tuesday;

“下下下下周二”是next next next next Tuesday;

……。

你总不能一直next下去吧?

“下周二”可以用two weeks from Tuesday。

想一想,“下下下周五”用英文怎么?

同理:

“下下下周二”可以说three weeks from Tuesday;

“下下下下周二”则是four weeks from Tuesday;

……。

“下下下月”是three months from now;

“下下下下月”是four months from now;

……。

“下下个年(后年)是two years from now;

“下下下个年(大后年)”是three years from now;

“下下下下个年(大大后年)”是four years from now;

……。

“大后天”three days from now(当天之后的第三天);

“大大后天”four days from now;

“大大大后天”five days from now;

……。

V三、in two weeks

两周后。其中,two weeks表示两周。

“介词in +时间段”也可以表示“多久之后”,如:

Mini V will see you in two weeks.

小V(VOA英语城)我二周后见你。

The next World Cup will take place in four years' time.

下一届世界杯将于四年后举行。

V四、总结

小V(VOA英语城)提醒一下,上面的表达不是唯一的答案,需要根据不同的情景,使用不同的表达方式。

如描述两个月前的某一天之后的第二天,用英文表达就是the following day,

“下一周”是the following week,

“下下周”就是two weeks later,

“下下个年”是two year from then或two years later。

本文禁止转载,否则后果自负!

文稿来源:VOAEC.COM 原创 (VOA英语城)