一、酒肉情侣

酒肉情侣:指能接受彼此的性格和外貌,在短时间里就和对方在一起了,平时一起吃吃喝喝、玩玩乐乐,表面上看起来这样的情侣过得很甜蜜,但实际上缺乏精神交流,且从未探讨过彼此的三观是否相符,以及两个人的未来规划等。

这样的情侣明明在在一起却不相爱,只是走一步算一步,一点风吹草动就能把他们的矛盾和分歧给凸显出来了。他们中的大多数人都是从人海中相识,最终又在人海中走散。

“酒肉情侣”不要望文生义地翻译为:“wine and meat lovers”!

“酒肉情侣”里的“酒肉”不是真的指酒和肉,而是代指吃喝玩乐(eat、drink and be merry)。这样的情侣灵魂还没在一起呢,身体就歪腻到一块了。

“情侣”一般翻译lovers(lover的复数形式)。

需要注意的是,不带复数的lover有“小三”的意思。

小三”还可以用“mistress(情妇)”、“lady friend”、“the other woman(另一个女人)”、“home wrecker(家庭破坏者)”等来表示。

如果是“男小三”还可以用“the other man(另一个男人)”来表达。

couple一般指夫妇,secret lover是秘密情人,地下情人。

“酒肉情侣”小V(VOA英语城)参考翻译:

lovers only for eating and drinking together and dating to be merry.

即指只在一起吃喝或者约会也只是为了寻开心的情侣。

或者

lovers that indulges only in pleasure

即只顾享乐的情人。

或者

good-time lovers

即lovers who are only interested in pleasure。

“good-time lovers”来源于词条good-time girl(只对享乐感兴趣,不工作,不参加活动的年轻女性)。

二、酒肉朋友

酒肉朋友,通俗点讲,就是餐桌上的朋友,只能与你共欢乐,有酒有肉一起吃,有利益一起分享就是好朋友。这样的朋友无法与你共患难,当你有难时,别说帮你,不背叛、不踩你一脚就是客气的了,有时候还比不上一个“点头之交”的人。

“酒肉朋友”在英文里有一个对应的词:fair-weather friend(即好天气的朋友)。

a friend who is only dependable in good times but will turn you down when you encounter trouble.

即这样的朋友只有在时光大好之际才可靠,但是当你遇到困难时,他们便会把你拒之于门外。

本文禁止转载,否则后果自负!

文稿来源:VOAEC.COM (VOA英语城)