【友情提示】世界那么大,为防走散,请将AYS爱易设加星标!点击上方名片-点右上角弹出菜单栏设为星标即可。

打开网易新闻 查看精彩图片

建筑师的职责是让每一块砖头回归到它自己的位置,建筑师不是在圆自己的梦,而是在帮助砖头完成它们的梦想。

——路易斯·康

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

“红砖建筑过时了吗?”, 建筑开始于两块砖被仔细地连接在一起。红砖对我们意味着什么?红砖的魅力,在于它的质朴与纯粹,无需繁复的装饰,每一块红砖都蕴含着无限的可能性。那些卓越的现代红砖建筑,以它们最简约的外形,随着时光的流转,静静地伫立。它们不言而喻,不声不响,却能触动人们的心灵,带来一种独特的温暖感受。走在这些建筑旁,你可以看到红砖墙面在阳光下泛着微妙的光泽,仿佛在诉说着岁月的故事。每一块红砖,都像是艺术家精心雕刻的作品,它们的排列组合,既展现了建筑的力量感,又不失细腻的美感。这些建筑,就像是时间的见证者,静静地观察着周围的一切变化,却始终保持着自己的本色。

"Are red brick buildings obsolete?" Construction begins when two bricks are carefully joined together. What do red bricks mean to us? The charm of red brick lies in its simplicity and purity, without complicated decoration, each red brick contains infinite possibilities. These remarkable modern red brick buildings, in their most minimalist form, stand quietly with the passage of time. They are self-evident and silent, yet they can touch people's hearts and bring a unique warm feeling. Walking beside these buildings, you can see that the red brick walls have a subtle luster in the sun, as if telling the story of the years. Each piece of red brick is like an artist's carefully carved work, and their arrangement and combination not only show the power of the building, but also the exquisite beauty. These buildings, like the witnesses of time, quietly observe all the changes around them, but always maintain their own true colors.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

红砖建筑,以其独特的魅力,展现了传统与现代完美融合的艺术风采。它们如同历史的使者,沉稳地承载着时光的深邃,同时又以现代的剪影,勾勒出时尚的轮廓。在城市的街头巷尾,这些建筑不仅是一道亮丽的风景,更是一座座文化的殿堂,孕育着丰富的生活故事和精神追求。

Red brick architecture, with its unique charm, shows the perfect integration of traditional and modern art style. They are like the messengers of history, calmly carrying the depth of time, and at the same time, outlining the outline of fashion with modern silhouettes. In the streets of the city, these buildings are not only a beautiful scenery, but also a temple of culture, pregnant with a rich life story and spiritual pursuit.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

、红砖美术馆

RED BRICK ART MUSEUM

红砖美术馆,这座位于北京市朝阳区东北部一号地国际艺术区的非凡之所,覆盖了约二万平方米的广阔土地,其展馆面积近一万平方米,堪称艺术的殿堂。它的诞生归功于收藏家闫士杰和曹梅夫妇的深厚文化底蕴和对艺术的无限热爱,自2014年5月23日起,它正式向公众揭开了其神秘的面纱。

The Red Brick Art Museum, an extraordinary place located in the No.1 International Art Zone in the northeast of Chaoyang District, Beijing, covers a vast area of about 20,000 square meters, and its exhibition hall covers an area of nearly 10,000 square meters, which is called the temple of art. Its birth is attributed to the profound cultural heritage and infinite love for art of collectors Yan Shijie and Cao Mei, and since May 23, 2014, it has officially unveiled its mysterious veil to the public.

打开网易新闻 查看精彩图片

美术馆的建筑与园林设计,是由北京大学建筑研究中心的教授董豫赣一手策划,他以红色砖块作为建筑的灵魂,坚持在建造过程中不切割,尽可能地保持每一块砖的原始完整性。这种对材料本质的尊重,不仅体现了对传统工艺的致敬,也赋予了建筑一种独特的语言,使其在喧嚣的城市之外,犹如一颗璀璨的明珠,孕育着一种宁静而深邃的美。

The architectural and garden design of the Art museum was planned by Dong Yugan, a professor at the Architectural Research Center of Peking University. He took red bricks as the soul of the building and insisted on keeping the original integrity of each brick as much as possible without cutting it during construction. This respect for the essence of materials not only reflects a tribute to traditional craftsmanship, but also gives the building a unique language, making it outside the hustle and bustle of the city, like a bright pearl, breeding a quiet and profound beauty.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

红砖美术馆之所以在众多美术馆中脱颖而出,不仅在于它的展览内容丰富,更在于它那独一无二的建筑特色——一座汲取中国传统园林之精华而打造的现代园林。它不只是简单的植物搭配和水系布局,而是一种文化与自然和谐共生的理念,在这里,参观者可以体验到一种视觉与心灵的双重旅行。

The reason why the Red Brick Art Museum stands out among many art museums is not only its rich exhibition content, but also its unique architectural characteristics - a modern garden built by absorbing the essence of traditional Chinese gardens. It is not just a simple collocation of plants and water system layout, but a concept of harmonious coexistence between culture and nature, where visitors can experience a double journey of vision and soul.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

、红砖美学

RED BRICK AESTHETICE

美术馆还拥有学术报告厅、餐厅、咖啡厅和会员俱乐部等配套设施,它们就像星星点缀在夜空中,散落于这个充满艺术氛围的园区之中。学术报告厅是知识交流的场所,餐厅和咖啡厅则提供了品味与艺术交融的体验,而会员俱乐部更是为艺术爱好者们提供了一个专属的交流平台。

The museum also has academic lecture halls, restaurants, cafes and members' clubs and other supporting facilities, which are like stars dotted in the night sky, scattered in this artistic atmosphere of the park. The academic lecture hall is a place for knowledge exchange, the restaurant and cafe provide the experience of blending taste and art, and the members club provides an exclusive platform for art lovers to communicate.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

在这里,每一步都踏在了设计与自然的和谐之上,每一次访问都是对艺术理解的深化。红砖美术馆,不仅是一个展览艺术作品的地方,更是一个让人们体验艺术、感悟文化、享受生活的所在。

Here, every step is stepped on the harmony of design and nature, and every visit is a deepening of artistic understanding. Red Brick Art Museum is not only a place to exhibit art works, but also a place for people to experience art, feel culture and enjoy life.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

本篇文章仅供学习和分享,如若图文资源侵犯您权益,请及时与我们联系,将第一时间做出处理,商务合作可添加微信,欢迎进群交流。

超级设计师联盟社群欢迎你