十二生肖系列是-TNTStudio-艺术家黑汤哥根据中国传统的十二生肖而创作的一系列极具科幻感的潮流的数字艺术作品,风格融合了机械风格、赛博朋克美学等元素,将一系列十二生肖的代表动物重新想象成一个复杂的机器。表达对传统文化尊重的同时又赋予了它一种极具科幻的现代的视觉体验。

The Twelve Zodiac series is a collection of trendy digital art works by the artistBlackSoupof-TNTStudio-, inspired by the traditional Chinese zodiac. The style merges mechanical elements with cyberpunk aesthetics, reimagining the representative animals of the twelve zodiac signs as complex machines. While expressing respect for traditional culture, it also endows it with a distinctly sci-fi and modern visual experience.

打开网易新闻 查看精彩图片

君不见明皇有象能拜舞,看定禄山瞪目怒。又不见昭宗有猴能起居,望见全忠夺臂呼。两朝玩物固丧志,异类报国乃仗义。天宝大驾蜀道巡,开平初元唐祚倾。百僚奉贼身尽窜,宰相畏族神不宁。尔象尔猴忿且嗔,其面虽兽心则人。当时节士知有几,壮哉义兽不怕死。

——赵汝鐩《义兽行》

Do you not see, the Emperor Ming had an elephant that could bow and dance, staring defiantly at An Lushan in anger. And do you not see, Emperor Zhaozong had a monkey that could assist him, looking at Zhu Quanzhong as it snatched his arm and cried out. Both dynasties indulged in pets, indeed losing their ambitions, yet these unusual creatures served their country with a sense of justice. As the Heavenly Treasures inspected the Shu roads, and at the beginning of the Kaiping era, the Tang dynasty's fortune faltered. All officials served the traitors, fleeing for their lives; the Prime Ministers, fearing for their clans, were spiritually unrested. Your elephant, your monkey, furious and resentful, though their faces were beasts, their hearts were human. How many loyal men knew at that time? Magnificent were these righteous beasts, unafraid of death.

——"Yi Shou Xing" by Zhao Ruju

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

紀德名標五,初鳴度必三。殊方聽有異,失次曉無慚。問俗人情似,充庖爾輩堪。氣交亭育際,巫峽漏司南。

——杜甫 《雞》

Marking its virtues, it crows five times to herald the day, always crowing thrice at the first light. Different lands hear it differently, yet it feels no shame when out of time. Asking if it resembles human customs, it's fit enough for the kitchen crowd. As its call crosses the courtyards at dawn, the dripping water clock faces south in the Wuxia Gorges.

——"Chicken" by Du Fu

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

高辛氏有老婦,居于王室,得耳疾,挑之,得物大如繭,婦人盛瓠中,覆之以盤,俄頃化爲犬,其文五色,因名盤瓠。

——《後漢書·南蠻傳》

The Gaoxin clan had an elderly woman living in the royal household, who suffered from an ear disease. When probed, a large object the size of a cocoon was extracted. The woman placed it in a gourd and covered it with a dish. In a short while, it transformed into a dog with a coat of five colors. Hence, it was named 'Panlu' (the gourd dish).

——"Book of the Later Han - Biography of the Southern Barbarians"

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

豬……關東謂之彘,或謂之豕,南楚謂之狶,其子之謂之豚,或謂之貕。吳揚之間謂之豬子。

In the Eastern regions, a pig is called 'zhi', or sometimes 'shi'. In Southern Chu, it is called 'xi', and its young are called 'tun', or sometimes 'xi'. In the regions of Wu and Yang, it is referred to as 'zhu zi'.

——"Fangyan"

打开网易新闻 查看精彩图片