大家好,我们在上一节讲到了如何制作关键词覆盖方案,在实际的搜索优化工作中还有一个技巧帮助我们提高关键词覆盖效果,那就是利用开发者后台多地区/语言的本地化设置,填写更多关键词。
什么是本地化设置
开发者可以在开发者后台为一款 app 设置多个语言的元数据(产品名称/副标题/关键字域/图标/截图…),以供不同地区/不同语言的用户更方便地看懂产品介绍。
比如我们之前文章里提到的都是简体中文的覆盖方案,就要填写到「简体中文」的本地化方案里。如果 app 还要发布到海外其他地区,还可能要填写诸如「英文(美国)」、「英文(英国)」、「繁体中文」、「阿拉伯文」等其他语言。
本地化设置对关键词覆盖的影响
App Store 的每一个国家或地区,都会有一个对应的默认语言,有些国家或地区还会有几个额外支持的语言。比如:
1/ 中国大陆的默认语言是「简体中文」,额外支持的语言是「英文(英国)」;
2/ 日本的默认语言是「日文」,额外支持的语言是「英文(美国)」;
3/ 印度尼西亚的默认语言是「英文(英国)」,额外支持的语言是「印度尼西亚文」;
4/ 菲律宾的默认语言是「英文(英国)」,没有额外支持的语言;
5/ 美国的默认语言是「英文(美国)」,额外支持的语言包括「阿拉伯文、简体中文、繁体中文、法文、韩文、葡萄牙文(巴西)、俄文、西班牙文(墨西哥)、越南文」共 9 种本地化语言。
经过测试我们发现,在开发者后台的默认语言与额外支持的语言填写的关键词,都会对本地的搜索覆盖生效。
比如我们在「简体中文」填写了关键词「pdf扫描」,app 在中国大陆会覆盖「pdf扫描」这个词;在「英文(英国)」填写了「文档管理」,即便在「简体中文」没有填写「文档管理」,app 也会在中国大陆覆盖「文档管理」这个词。
利用本地化提高关键词覆盖
我们之前提到,对关键词覆盖的高权重位置主要就是产品名称/副标题/关键字域,这些位置可以填写的字符上限分别是 30/30/100。一套本地化语言的关键词覆盖方案,最多也就能填写 160 个字符。而且产品名称与副标题往往考虑到可读性,也不会把所有字符都填满。
当我们知道多个本地化语言可以对同一个地区的搜索覆盖生效,那么我们除了要填写本地默认语言的覆盖方案,还可以在额外支持的语言填写另一套覆盖方案。
比如中国大陆地区的 app,除了在简体中文填写一套方案,还可以在英文(英国)填写一套方案,这样我们的可填写的关键词的字符数量直接翻倍——虽然我们要在英文(英国)的本地化语言填写方案,但是我们填写的还是中文关键词,因为我们要覆盖的还是中国用户搜索的关键词。
注意事项
1/ 这种方法仅适合 app 在单地区主要发行,或者目标用户的语言相对单一的 app。
如果我们是一款同时适用于多国用户的 app,在英文(英国)填写中文关键词,反而影响我们在英国的英文关键词覆盖。还是应该在简体中文填写中文关键词,在英文(英国)填写英文关键词。
如果我们是一款仅针对简体中文用户,即便海外地区的目标用户也是海外华人,那么我们在英文(英国)填写中文关键词,就没有上述影响。
2/ 多语言版本的覆盖方案,不建议完全重复,建议适当调整填写的关键词与顺序。
3/ 不同本地化语言的关键词权重没有明显差异,但是在多套本地化覆盖方案里重复填写关键词对权重提升有一定的帮助。
4/ 在多语言版本填写的关键词,无法形成组词效果。在简体中文填写了「文档」,在英文(英国)填写了「扫描」,无法组合成「文档扫描」。即便我们发现覆盖了「文档扫描」,也是因为填写「文档」后自动扩充覆盖的「文档扫描」。
地区与本地化语言对照表
我列举了一些常见地区的默认语言和额外支持语言的对照表:
苹果官方在其参考文档里提供了不同地区对应的本地默认语言与额外支持的语言,链接如下:
https://developer.apple.com/cn/help/app-store-connect/reference/app-store-localizations
感谢大家的阅读与关注!
热门跟贴