一、外刊例句
- TED uses ashrewdcombination of paid-for and free products, the purpose of the latter being to generate buzz.TED 巧妙地将付费产品和免费产品结合在一起,其中后者的目的是为了引起轰动。——《经济学人》
- At different times and from various angles Mr. Obama is a fiery orator, analoofintellectual, a policy nerd and ashrewdstrategist.在不同的时刻、从不同的角度看,奥巴马先生的形象也在变化:激烈的雄辩家、冷漠的知识分子、过分相信政策作用的人以及精明的战略家。——《纽约时报》
二、基本释义
[adjective] clever at understanding and making judgements about a situation
[形容词] 善于理解和判断形势
三、深入解读
英语中常以 shrew 一词辱骂一个女人,却以另一词 shrewd 恭维一个男人。shrew 意指“泼妇”或“悍妇”,而 shrewd 则表示“精明的”、“机灵的”。这两者的词形仅一个字母之差,但其词义却一贬一褒。其实在语源上它们之间存在着密切的亲缘关系。
shrew 原指一种形似鼠的小动物,汉语叫“鼩鼱”。该动物生性凶狠好斗,常为一点食物自相残杀,而且胜者还将败者吃掉,所以 shrew 也被用来喻指“恶人”,尤指“悍妇”,如莎士比亚的喜剧The Taming of the Shrew(《驯悍记》)。
后来, shrew 也被用作动词,作“辱骂”或“咒骂”等义解,其过去分词形式 shrewed 则作形容词用,含“坏心眼的”、“凶狠的”等义,是个地地道道的贬义词。但最后其词形演变为 shrewd ,词义也经历了由贬而褒的变化过程。
如今我们尚可从保留下来的以下几个固定搭配中看到 shrewd 早先的贬义特征:
- a shrewd pain
剧痛 - a shrewd blow
狠狠的一击 - a shrewd wind
凛冽的寒风
四、影视用例
出自1953年浪漫爱情片《罗马假日》(Roman Holiday)。故事讲述了一位欧洲某公国的公主与一个美国记者之间在意大利罗马一天之内发生的浪漫故事。影片获得当年奥斯卡金像奖最佳女主角奖(奥黛丽·赫本)、最佳服装设计奖、最佳剧本奖。
五、同近义词
- astute: very clever and quick at seeing what to do in a particular situation, especially how to get an advantage
- acute: intelligent and quick to notice and understand things
- perspicacious: (formal) able to understand sb/sth quickly and accurately
热门跟贴