早呀大家!这里是鱼头。前段时间,侃爷(Kanye West)的妻子比安卡·森索里(Bianca Censori)又在外网引起了热议。

根据外媒报道,最近侃爷的前助理爆料:侃爷在比安卡还是他员工时,曾给她传过一条消息,表示自己想和比安卡的妈妈发生关系。(鱼头女士表示头皮发麻...这男人也太可怕了!)

打开网易新闻 查看精彩图片

比安卡的母亲 Alexandra Censori 得知此事后,迅速回应: I don’t want anything to do with this matter.(我不想与这件事有任何瓜葛。)

而且自从与侃爷结婚后,比安卡的穿衣风格就成为了全网关注的焦点,从透视装、极简比基尼到各种大胆造型,露肤度极高。有网友辣评:不如不穿!‍↔️

打开网易新闻 查看精彩图片

离谱的是,侃爷频频在 Instagram 晒出妻子的性感照片,比安卡的造型一次比一次火辣,皮草+黑丝配丁字裤

打开网易新闻 查看精彩图片

⬇️

今天和鱼头来学几个和豪宅、家庭相关的英文表达吧:

want to sleep with

/wɒnt tuː slɛp wɪð/

v. 想和……发生关系

例句:He said hewanted to sleep withher mother.

他说他想和她的妈妈发生关系

disassociate

/ˌdɪsəʊˈseɪʃɪeɪt/

v. 与……割席断交,脱离关系

例句She quicklydisassociatedherself from the incident.

她迅速这一事件割席断交

打开网易新闻 查看精彩图片

sizzling hot

/ˈsɪzlɪŋ hɒt/

adj. 火辣的,性感的

例句:She looked absolutelysizzling hotin that outfit!

她穿那件衣服看起来简直性感火辣

打开网易新闻 查看精彩图片

humiliate

/hjuːˈmɪlieɪt/

v. 羞辱,侮辱

例句:Some people think Kanye ishumiliatingBianca by posting these photos.

有些人认为侃爷发布这些照片是在羞辱比安卡。

打开网易新闻 查看精彩图片

get under someone's skin

/ɡɛt ˈʌndər ˈsʌmwʌnz skɪn/

phr. 惹怒某人

例句:The way he talks about her alwaysgets under her skin.

他总是这样说她,真的惹她生气

打开网易新闻 查看精彩图片

drop the ball

/drɒp ðə bɔːl/

phr. 犯错,搞砸

例句:I think Kanye may havedropped the ballwith these photos.

我觉得侃爷可能搞砸了这些照片。

打开网易新闻 查看精彩图片

look-alike

/ˈlʊk əˌlaɪk/

n. 长得像的人

例句:Bianca is becoming alook-alikeof Kim Kardashian.

比安卡越来越金·卡戴珊了。

这些照片一发布,ins评论区马上炸了!有人觉得侃爷这么公开发布妻子的性感照片很不妥,甚至觉得是在“羞辱”比安卡。更有网友表示不解:These photos are enough to give anyone goosebumps.(这些照片看得人浑身起鸡皮疙瘩。)

打开网易新闻 查看精彩图片

侃爷不但不为所动,还自以为很幽默地说:I’m one awesome walking accessory!(我这人型挂件真牛!)

而且,侃爷曾批评过前妻金·卡戴珊(Kim Kardashian)的穿着“太暴露”,但似乎以比安卡的暴露穿着为傲。网友们纷纷调侃:“侃爷找了个金·卡戴珊的复制品!”“得不到金·卡戴珊,就找个相似的。”