11月6日,外国语学院商务英语教研室副教授许丽莎在汇远楼330教室通过线上线下相结合的方式,进行题为“讲好中国故事视阈下英语翻译标准化与国际化融合研究”的学术报告。全体商务英语教师及专业学生参与讲座。
讲座的核心议题聚焦于如何通过高质量的英语翻译工作,将中国故事以更加精准、生动的方式传递给世界。许丽莎深刻阐述了翻译过程中术语统一和风格一致性的重要性,以确保信息能够准确无误地传达给国际受众。同时,她还深入剖析了如何增强文化自信,提升中国故事在全球的传播力,包括深入了解目标受众的文化背景、运用易于理解的语言表达等策略。
通过丰富的案例分析、深入的理论阐述以及宝贵的实践经验分享,许丽莎向在座师生提供了诸多富有启发性的见解。她的报告不仅是一次学术交流的盛会,更是对当前时代背景下如何有效推广中国文化这一课题在英语翻译领域的深刻解读与实践探索。
此次报告极大地激发了师生们对于加强中国故事海外传播的兴趣与思考,同时也为未来的翻译教学研究指明了新的方向。今后,外国语学院将继续致力于培养更多具备全球视野和跨文化交流能力的外语人才,为中国故事的国际传播贡献力量。
撰稿:薛文慧
摄影:王素香
热门跟贴