2024年3月30日,中国翻译协会年会在湖南长沙隆重召开,中国侨联顾问唐闻生荣获“翻译文化终身成就奖”。

在回忆起自己这么多年来在外交领域的翻译工作,唐闻生认真指出:

“不论你的角色大小、职务高低,在外国人的眼里,你就是中国的形象。”

打开网易新闻 查看精彩图片

自上世纪七十年代开始一直到周总理、毛主席先后逝世,唐闻生作为我国优秀的翻译人员,几乎在两位伟人与各国来访的政要、知名人士的会见中都承担了翻译工作。在很多照片、影像记录中,人们也经常能够发现在毛主席、周恩来身边的一名女性翻译人员,她就是唐闻生。

1943年春,唐闻生在美国纽约出生,直到1952年,她才随父母回国。唐闻生的父亲唐明照是清华大学的高材生,又在美国加州大学深造,母亲张希先出身于华侨世家,受到了良好的教育。因此,夫妇俩也十分重视对女儿的教育,每次出国回来,唐明照总会给唐闻生带回很多书来,其中还有很多英文读物。在家庭环境的影响下,唐闻生学习英文毫不吃力。

1962年,唐闻生轻松考入北京外国语学院,攻读英语系。尽管还是一名刚入学的新生,但她的英语水平已经相当惊艳,仅用三年时间便完成了五年的课程。

打开网易新闻 查看精彩图片

六十年代中期,在周总理身边工作了十多年的英语译员冀朝铸来到北外物色翻译人才。这时,唐闻生首先进入了他的视野。

1965年,唐闻生毕业后,被分配到外交部工作,在教育司翻译处英文组。没多久,她便在执行一次外事活动的翻译时见到了周总理。

当时,周总理一眼便认出了新来的她,好奇地问道:“你叫什么名字?”

“唐闻生”。唐闻生用略带紧张的声音回答道。

听到名字后,周总理明显愣了一下。原来,他早已从冀朝铸那里听过她的名字了。周总理不动声色地鼓励她说:“跟着你师傅好好干。”说罢,他又指了指自己身旁的冀朝铸。

周总理的亲切、和蔼给唐闻生留下了深刻的印象。

打开网易新闻 查看精彩图片

1966年7月,因冀朝铸正在乡下参加“四清”,一时间回不来。因此,唐闻生被安排紧急救场,负责为毛主席翻译。

因事发突然,毫无准备,唐闻生害怕得连连拒绝。当天,毛主席出现在众人视线中时,处于高度紧张状态的唐闻生竟然快要晕了过去。幸亏当时身旁的人及时察觉这才慢慢缓了过来。

正当她“严阵以待”关注着毛主席的讲话时,却突然有人走过来悄悄说道:“主席这次不讲话了……”唐闻生顿时松了口气。

有了这次的经验,唐闻生回去后便开始勤奋学习苦练。1970年,周总理与巴基斯坦总统叶海亚·汗的交流中,唐闻生首次担当重任,为周总理负责翻译。叶海亚·汗为美国总统尼克松向中国传话。从这时起,她也开始正式参与了中美事务,成为了中美之间关系发展变化的见证者。

打开网易新闻 查看精彩图片

1971年,基辛格秘密访华,唐闻生担任翻译工作。当双方落座后,基辛格突然十分随意地看着唐闻生,说道:“南希·唐,很高兴见到你。”(南希·唐是唐闻生的英文名)

唐闻生没想到美国情报部门竟然能够查到自己的英文名,而我国外交部人员听到这个名字后也很是惊讶。唐闻生见状,不动声色地介绍道:“这是我小时候在美国时的名字。”

唐闻生在这次翻译工作中的优秀表现令她“一战成名”,自此名声大振,在很多重要的外交、外事活动中,人们都能够看到她专业的身影。

1972年,时任美国总统的尼克松访华,还不到29岁的唐闻生担任了此次会晤的翻译,也见证了这次不同寻常的、有着重要历史意义的会晤。

在唐闻生的印象中,外宾来访通常会先与周总理见面会谈,然后毛主席才会再会晤。但这次却不一样。

打开网易新闻 查看精彩图片

尼克松刚刚在北京饭店下榻,负责接待的中方人员便收到了“不要动、不让走”的指令。原来,毛主席正在与周总理通电话,交代新的任务。

刚挂掉电话,周总理便立即说道:“马上走,毛主席要见尼克松。快通知客人。”

很快,尼克松一行人便向中南海驶去,中方接待人员也已全部到位。唐闻生担任了这次双方会晤的翻译。

实际上,在中美当天的会谈中,只有一名翻译出席,也就是唐闻生。但她担任了中美双方的翻译。这是十分罕见的一件事。在整整一个多小时的会谈中,只有她一个人在为两人同时翻译。

打开网易新闻 查看精彩图片

按照以往的惯例,会见结束后,周总理总会留下来和毛主席再谈一些事情。但这次在送走尼克松后,毛主席已经被扣上了氧气罩,他已经没有再谈话的力气。

唐闻生直言,“主席是在用生命书写那段历史。”

此后,在中美两国关系从对抗走向缓和的这一时期,唐闻生一直担任着重要的翻译工作。因此,她也有了更多与毛主席接触的机会。

1974年的一天,毛主席在与唐闻生交谈时,突然笑着问她说:“你为什么叫‘唐闻生’,而不是‘唐闻死’呢?”

唐闻生听后,笑着回答道:“主席,叫‘唐闻死’的话,多难听呐。”

打开网易新闻 查看精彩图片

毛主席玩笑般的话语让原本还有些紧张的唐闻生一下子放松了下来,整个谈话氛围也自在起来。

在七十年代毛主席、周总理的对外活动中,唐闻生不止一次担任了重要的翻译工作,也得以近距离感受一代伟人的风采。

参考资料:北京日报、《国际先驱导报》