Ivana Felicia Efendi
来自:印度尼西亚
原就读大学:
BINUS University
目前就读 :
北京工业大学耿丹学院
汉语国际教育专业
该访谈为中文访谈
Q1
是什么原因让你选择来到中国留学呢?同时,为什么你会选择来到这所大学呢?
What motivated you to study abroad in China? Also, why did you choose Gengdan Institute?
A
我希望系统提升中文的听说读写能力,未来能在国际交流领域发挥更大作用。北京工业大学耿丹学院的教学声誉非常出色,其课程设置科学合理,注重实践与理论结合,还有丰富的文化体验活动。通过深入了解,我发现这里的学习环境非常适合国际学生,能够让我沉浸式地提升语言水平,因此选择来此学习。
I am to systematically enhance my Chinese language skills in listening, speaking, reading, and writing to better contribute to international communication in the future. Gengdan Institute of Beijing University of Technology enjoys an outstanding global reputation for its teaching. Its curriculum is scientifically designed, emphasizing the integration of theory and practice, and offers a wealth of cultural activities. Through thorough research, I discovered that the learning environment here is exceptionally suited for international students, enabling immersive language development—which is why I chose to study here.
Q2
当你第一次来到这所学校时,学校本身、以及这里的同学们,给你的第一印象是什么呢?
What were your first impressions of the campus and fellow students when you first arrived?
A
校园里的每个人都展现出非常友善的态度,无论是课堂上的同学,还是校园里遇到的老师们,都会主动和我打招呼、交流。在我遇到困难时,大家都会伸出援手,这种真诚的善意让我在陌生的环境中感到格外亲切。学校的整体氛围也非常包容开放,让我很快就融入了这个大家庭,感受到了浓厚的人文关怀。
Everyone on campus has been exceptionally friendly. Whether classmates in class or faculty members encountered around campus, they all greet me and engage in conversation. Whenever I face difficulties, people readily offer assistance. This genuine kindness makes me feel especially welcome in an unfamiliar environment. The overall atmosphere is also very inclusive and open, allowing me to quickly integrate into this big family and experience a strong sense of humanistic care.
Q3
来到学校后的这段时间里,有没有什么让你印象深刻的活动、事情或人物?能和我们分享一下为什么它(或他/她)让你难忘吗?
Since arriving at the university, have any particular activities, events, or individuals left a lasting impression on you? Could you share why they stand out?
A
我和几位中国同学成为了好朋友,我们经常一起上课、讨论问题,课后还会一起参加各种校园活动。在和他们的交流中,我不仅提高了中文水平,还深入了解了中国的传统文化和生活习俗。我们互相分享各自国家的文化特色,这种跨文化的友谊让我开阔了眼界,也让我的留学生活更加丰富多彩,这段珍贵的友谊将成为我人生中难忘的回忆。
I've formed close friendships with several Chinese classmates. We often attend classes together, discuss assignments, and participate in various campus activities after class. Through our interactions, I've not only improved my Chinese language skills but also gained deeper insights into traditional Chinese culture and daily customs. We shared cultural highlights from our respective countries. This cross-cultural friendship broadened my horizons and enriched my study abroad experience. These precious friendships will remain unforgettable memories in my life.
Q4
如果和你自己国家的学校相比,你觉得中国的同学、老师/教授与你自己国家的老师/教授,有哪些明显的不同呢?
Compared to your home university, what are the most noticeable differences between Chinese classmates and students there, as well as between Chinese teachers/professors and teachers/professors there?
A
无论是学习氛围还是师生互动,我都感觉和我国家的学校没有明显差异,因此很容易就适应了这里的学习生活。老师们非常注重与同学们的交流,课堂上会鼓励大家积极提问、发表自己的观点,同学们之间也会互相帮助、共同进步。这种良好的学习氛围让我能够全身心地投入到学习中,很快就融入了新的环境,没有感到任何不适。
Whether in terms of the learning atmosphere or teacher-student interaction, I haven't noticed any significant differences compared to my home university. This made adapting to life here quite easy. Teachers place great emphasis on communication with students, encouraging active questioning and sharing of opinions in class. Classmates also help each other and progress together. This positive learning environment allows me to fully immerse myself in my studies. I quickly integrated into the new environment and didn't feel any discomfort.
Q5
在你来到耿丹学院的这段时间里,有没有遇到过让你感到困扰、担忧或不太适应的事情?如果有,它们后来得到解决了吗?怎么解决的?
During your time at Gengdan Institute, have you encountered any issues that caused you distress, concern, or difficulty adapting? If so, were they resolved? How?
A
刚来中国办理手机号的过程确实遇到了一些困难,由于语言不通,我不太清楚办理流程和所需材料,导致跑了好几趟营业厅都没办好。后来,我的中国同学知道了这件事,主动陪我一起去办理,帮我翻译沟通,还详细向工作人员说明我的情况,最终成功办理了手机号。这次经历让我感受到了同学的温暖,也让我意识到遇到问题时主动寻求帮助的重要性。
When I first arrived in China, getting a mobile phone number was indeed challenging. Due to the language barrier, I wasn't clear on the process or required documents, which led to several trips to the service center without success. Later, my Chinese classmate learned about this and volunteered to accompany me. They helped translate during communication and explained my situation in detail to the staff, ultimately helping me successfully get a phone number. This experience made me feel the warmth of friendship and taught me the importance of actively seeking help when facing problems.
Q6
你会考虑将来再到中国留学深造,或者甚至在这里工作、生活吗?为什么?
Would you consider returning to China in the future to continue your studies, or even to work and live here? Why?
A
当然会考虑长期留在这里学习和生活。中国有着独特的文化魅力,我渴望能有更多时间去体验不同地区的风土人情,深入了解中国的历史和文化。同时,这里的教育质量和发展机会也非常吸引我,我相信在这里能够实现自己的学术目标和职业理想。而且我已经适应了这里的生活,结交了很多好朋友,所以非常期待能在这里长期发展。
I would definitely consider staying long-term to study and live here. China possesses a unique cultural charm, and I yearn for more time to experience the customs and traditions of different regions, gaining a deeper understanding of its history and culture. Simultaneously, the quality of education and development opportunities here are highly appealing. I believe I can achieve my academic goals and professional aspirations here. Moreover, I have adapted to life here and made many good friends, so I am very much looking forward to long-term development here.
Q7
你认为这段在中国的留学经历,会对你的未来产生什么样的帮助或影响呢?
How do you think this study abroad experience in China will help or influence your future?
A
留学让我彻底摆脱了对他人的依赖,学会了独立规划生活,从管理个人财务、安排学习计划到处理突发状况,自理能力得到极大锻炼。在面对语言障碍、文化差异等问题时,我逐渐掌握了灵活解决问题的方法,这种能力的提升让我变得更加成熟自信。现在的我敢于主动迎接挑战,与人沟通时也更具亲和力和说服力,这些改变将对我未来的人生道路产生深远影响。
Studying abroad completely freed me from dependence on others, teaching me to independently plan my life. From managing personal finances and organizing study schedules to handling unexpected situations, my self-reliance has been greatly strengthened. When facing language barriers and cultural differences, I gradually mastered flexible problem-solving methods. This growth has made me more mature and confident. Today, I proactively embrace challenges and communicate with greater warmth and persuasiveness. These transformations will profoundly shape my future path.
转自:国际交流办公室
热门跟贴