安倍晋三离世之后,其葬礼分两场举行。
首场为私人葬礼,于东京增上寺举办,仅邀请亲友参加,仪式从简。遗体火化之后,灵车绕行首相官邸、国会以及自民党总部一周。
国葬则在日本武道馆举行,现场有四千余名宾客出席,五十多个国家的领导人亦前来参加,期间岸田文雄发表致辞。尽管现场有抗议之声,但安保方面亦有支持者。
其后,安倍晋三的骨灰被安放在山口县长门市的家族墓地。此地规模不大,风格低调。墓地中有一座三层的大理石墓碑,其顶端刻有“安倍家之墓”五个汉字。
2024年,其夫人安倍昭惠前往扫墓,并自拍上传照片。网友认为她的笑容不合时宜,不过照片却清晰地展现出了墓碑上的汉字。
自这五个汉字曝光之后,众人皆感到疑惑。安倍晋三生前在对华事务上态度强硬,在东海油气争端、朝鲜问题等诸多方面,多次对中国进行挑衅。然而,为何其死后墓碑却采用汉字书写?实际上,这并非释放某种政治信号,亦非安倍昭惠等人刻意为之,此乃源自日本的古老传统。
汉字在日本扎根已久,早已融入其文化体系,并非单纯的外来事物。早在公元前后,汉字便由中国传入日本,彼时日本尚无自己的文字,仅依靠绳结来记录事务。
大约在5世纪左右,佛教经文传入日本,其中包含大量汉字。自630年至894年,日本先后派遣十七批遣唐使前往中国学习,他们带回了书籍、制度以及建筑等方面的知识。
起初,汉字主要用于诵读佛经,人们模仿汉语发音,这种方式被称作“汉文训读”。
后来,日本自己搞出假名。片假名从汉字偏旁简化,僧侣用着音译梵文;平假名是宫廷女人把草书汉字圆润化,写和歌。
日语到现在还是汉字加假名混用,正式文件、招牌、纸币上“日本银行券”全汉字。为什么墓碑用汉字?因为汉字在日本代表庄重、正式、高贵。江户时代,武家墓碑就刻“某家之墓”,明治后也没变。
安倍家是政治世家,用汉字合情合理。要是假名,反倒奇怪。日本历史上试过废汉字。1866年,明治维新前,前岛密上书幕府,说汉字太难,耽误教育,建议用罗马字或假名。
二战后,美国占领军觉得汉字是军国主义象征,1946年推《当用汉字表》,限1850个常用字。1981年改《常用汉字表》,小学生学汉字少点,但正式场合没动。为什么废不掉?日语是表音语,同音词多,没汉字分不清。
汉字表意,词汇四成多从汉语来,新词像“电脑”“病毒”汉字组合就行。韩国废汉字后,词汇乱套,日本学乖了。
汉字于日本而言,不仅具备实用价值,更蕴含着深厚的文化韵味。在贵族时代,唯有精英阶层研习汉文,江户时期的藩校学生需背诵《四书》。时至今日,在书法比赛中书写汉字已然成为一种教养的象征。日本神社的匾额,如“明治神宫”,以及法律条文皆采用汉字书写。
自佛教传入日本后,僧尼及信徒的戒名多以汉字记录,而墓碑的书写方式亦与之相关。安倍晋三墓碑上使用汉字,实则是对日本传统的一种致敬,并非释放对华示好的信号。
在日本文化体系中,汉字早已实现本土化。奈良正仓院收藏的唐代文物,镰仓时期禅宗的抄经作品,皆以汉字呈现。明治维新时期,日本人在翻译西欧词汇时,创造了“经济”“劳动”等汉字词汇,这些词汇如今也被汉语广泛使用。
热门跟贴