来源:环球时报
【环球时报驻韩国特约记者 黎枳银】围绕韩国首尔景福宫正门光化门牌匾的文字使用问题,韩国社会延续多年的争议近期再度升温。综合韩媒报道,韩国政府正研究在现有汉字牌匾基础上追加悬挂韩文牌匾,此举引发韩国学界及社会的广泛讨论。
据韩联社报道,韩国文化体育观光部长官崔辉永日前在国务会议上向总统李在明报告“光化门增设韩文牌匾”方案。根据设想,在保留2023年重装于三层楼阁屋檐的汉字牌匾同时,在二层屋檐新增韩文牌匾,以突出“韩文作为国家文化象征”的意义。崔辉永表示,方案将通过专家论证及征求公众意见等程序推进,并称在拥有世界认可文字体系的国家仅悬挂汉字牌匾“并不合适”。
韩国《朝鲜日报》强调,光化门牌匾文字问题自20世纪起就反复成为该国政治与文化争议焦点。1968年光化门重建后,曾悬挂时任总统朴正熙亲笔书写的韩文牌匾。2010年又依据历史资料改为汉字牌匾,之后因复原方式、材质裂纹及字体考证等问题多次更换。随着政府班子更替和社会观念变化,“汉字还是韩文”的争论延续至今。有学者担忧,在文化遗产上“新增元素”可能破坏原貌,也有人批评在尚未形成社会共识的情况下推进“并行悬挂”方案,属于行政便利思维。
韩国《先驱经济》报道称,各方对追加韩文牌匾的意见分歧明显。游客郑在勋认为,光化门是“韩国的门面”,使用汉字牌匾“让人分不清是否来到韩国”。但也有游客表示,景福宫建造时本就使用汉字,文化遗产应保留原貌。还有外国游客建议,可增设韩文说明牌介绍历史背景,而非改动牌匾。
学界分歧同样突出。天主教大学名誉教授安秉旭指出,文化遗产复原应以保持原貌为首要原则,“并非只有更换牌匾才能弘扬韩文”。庆北大学教授金光基也认为,汉字、韩文牌匾并列“既无先例,视觉上也不协调”。报道强调,政府讨论中的方案核心是在维持现有汉字牌匾的前提下增加韩文,以兼顾文化象征性与原貌保存原则,但围绕字体选择、尺寸比例及历史标注方式等细节,仍可能引发激烈争论。
热门跟贴