想象一位巴黎的年轻姑娘,在通勤的地铁上点开一部中国网络小说。她发现,那个遥远的国度的故事里不只有东方的侠义与奇幻,更有关于成长、选择与归属的共情——这些,是她再熟悉不过的情感密码。

这并非偶然。过去几年,以网络文学、网络影视剧(含微短剧)和网络游戏为代表的中国数字文化产品,受到全球越来越多用户的欢迎。它们不再是来自东方的异域奇观,而是逐渐成为数百万欧洲读者、观众和玩家日常生活的一部分。

打开网易新闻 查看精彩图片

2025年8月1日至8月4日,上海,ChinaJoy二次元狂欢盛典上,众多Coser展示中外影视、动漫、电竞网游人物角色扮相

数据可以说明一部分事实:中国网络文学海外读者已近2亿,海外市场营收已达56.4亿元。但数字之外,更值得关注的是变化如何发生。杭州作家王誉蓉的《上元欢》提供了一个有趣的观察窗口,故事以宋代中国为背景,却没有停留在对古老习俗的罗列。作者将文化自然融入叙事,让读者在不知不觉中真实进了那个遥远的时空。这部小说的同名改编短剧被译成20余种语言,在全球30多个平台收获超5000万播放量。王誉蓉所在的杭州“中国网络作家村”更像一个文化实验室——通过机制创新打通创作、IP改编、版权保护全链路,形成文影互促的良性循环,加之AI翻译等技术应用,也为文化产品走向世界提供了更多便利。

网络微短剧的兴起同样耐人寻味。轻量化、快节奏,每集一两分钟,恰好填满碎片时间,迅速在全球市场中找到了一席之地。但中国的从业者如今已达成共识:快不等于浅,必须告别粗放增长,从“文化快餐”升级为“精品叙事”。在杭州,从改编自本土网文的广受欢迎的《剑来》,到全国首个专业微短剧基地“临影厂”落地,都彰显了产业精品化转型的决心。AI技术也为新视听形态赋能:杭州企业用自研AI模型制作的《九州牧云录》等动画剧,在降低成本、缩短周期的同时实现了文学IP的深度还原,为内容全球化开辟了新路径。

网络游戏的逻辑也在变。从依赖少数高人气作品,转向对传统文化的系统性挖掘。以《黑神话:悟空》为代表的项目,凭借顶尖制作水准和独特东方审美吸引了全球目光。其在国际市场获得稳定增长,也印证了行业转型方向:成功的全球化游戏不 再是简单堆砌文化符号,而是将中国哲学思想与美学理念内化为可交互的游戏机制,完成从“文化展示”到“沉浸式体验”的转变。

这些变化的背后,是一整套产业政策与生态在起作用。在杭州等城市,政策扶持前移到了研发、翻译等全流程;专业产业园为创业主体提供从合规到人才的全链条服务,让创作者能专注于内容本身。越来越多企业从项目立项之初就开始思考“全球市场需要什么”——这种思维的转变,或许比任何单项技术创新都更加深刻。挑战当然还在:用户获取成本攀升、内容同质化、跨文化深度转译不足、不同区域的合规风险等,都有待行业共同破解。正如一位行业观察者所言, AI带来效率革命,也对创作者提出更高要求,缺乏独创性的模仿会被加速淘汰,真正不可替代的,是每个创作者基于个体独特经验的“生命意识”——那是算法无法复制的东西。

中国故事学会用世界听得懂的语言去讲,它们就不再只是“中国的”,而是成为全球读者共有的情感。在算法时代守护原创价值,让中国文化深度融入全球文明对话,也许是这场静水深流的变革中,最值得期待的部分。