网易体育2月18日报道:

北京时间2月18日,日本媒体转载了一篇《XINHUA.JP》(新华社日文版)的报道,报道内容是关于中国男子冰壶队队员徐晓明和与韩国冰壶女队队长金智善的婚姻,但却因翻译问题引起误会。而这种误会,不得不让人联想为是恶意的揣测。

【相关阅读-- 曝韩国女壶遭本国歧视 无就餐资格+借场地训练

原文发表于中国媒体《武汉晚报》,大概内容是:徐晓明与妻子金智善于2007年在中国参加比赛时结识,并于2011年喜结连理。去年,两人分别为各自的队伍积极备战奥运会,因此见面时间越来越少。而徐晓明近日在接受采访时表示,两人相处时很少会谈论冰壶,尤其是对于中国冰壶队的话题更是刻意回避。而与中国冰壶队情况不同,韩国女队的训练和生活都更辛苦。根据韩国媒体报道,韩国女队备战索契冬奥会的时候得不到很好的训练条件,没有资格进入韩国国家体育训练中心吃饭,甚至住宿也要自己安排,没有专用的训练场,只能在大学的滑冰场训练。“这是因为冰壶的注目度比较低,所以没必要为她们浪费钱。” 韩国国家体育训练中心如是说。

然而,虽然只是一篇转载的报道,日本媒体却将标题写为《中国报道——冰壶:和中国队结婚的原因?韩国女队注目度低遭到冷遇》。事实上,文中并没有将徐晓明与金智善的婚姻和韩国女队不受重视两个方面结合起来,因此这样的标题可以说是无中生有。

报道一经发出,日本网友纷纷留言回应:“垃圾民族搞民族差别,这就是背叛的劣等感”、“没必要浪费钱?那是对人说的,韩国人是人?”、“神啊,你为什么要做出韩国人来。”等等。

不过,仅仅是一小时后,该媒体又将报道标题进行了修改,修改后的标题中删去了“和中国队结婚的原因?”的字眼。

作者:石珂