刚刚结束的大学英语四级考试,又一次不负众望地凭借“实力”冲上了热搜。
每年英语四级考试一结束,翻译题总会成为考生们讨论的焦点,各种“现场发挥”的答案更是社交平台上的“固定保留节目”——今年也不例外。
但点进不同词条,考生们的心情却是天差地别。
在“四级翻译citywalk”词条下,不少网友直呼:“citywalk的风,终于吹到了四级!”
这道题紧贴当下的生活方式,表达相对口语化,不少考生在考场上写得格外顺手。
One topic, centered on the popular lifestyle term "citywalk", has become widely welcomed by students. Many describe it as accessible and relatable, noting that the language closely reflects everyday usage. On social media, users joked that "the citywalk trend has finally made its way into the CET-4," calling it one of the most reassuring parts of the exam.
而与citywalk形成鲜明对比的,是另一道直接“劝退”无数考生的翻译题——民营经济。
由于涉及大量中国特色经济术语和政策表达,这道题被普遍认为是三套翻译中难度最高的一套,直接被网友封为地狱难度。
By contrast, another topic about translation, which was focused on China's private economy, was widely viewed as the most challenging of the three.
Students noted that the passage involved multiple policy-oriented expressions and economic terms with strong Chinese characteristics, making it difficult to render accurately under exam pressure.
既然“民营经济”把这么多人难住了,双语君这就为大家准备了一份“中国特色经济术语”急救包。下次再遇到这些高频且重要的政策表述,就能轻松拿捏啦!
民营经济 private economy
市场主体 market entity
经济转型 economic restructuring
民营企业 private-owned enterprise (POE)
国有企业 state-owned enterprise (SOE)
中小企业 small and medium-sized enterprise (SME)
三套卷子,你考到的是哪一套呢?
快来评论区分享你的考试经历,抱团取暖吧!
编辑:李涵萌
实习生:孙艺菡
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴