之前给大家讲过,日语可以在一定程度上被称为一种“缝合怪”语言,因为现代研究表明,日语里至少六成的词汇最初源自汉语,另外还有约10%是近代从西方语言引入,而源自古代日语先祖语言的词汇在现代日语里占比连1/3都不到。不过其实这种语言缝合现象在全球现代语言里也并不是孤例,比如大家最为熟悉的外语英语,其实“缝合”这个特性上和日语比可以说也是有过之而无不及。

打开网易新闻 查看精彩图片

英语也曾经过多重缝合

一些现代研究显示,在现代英语中,有差不多80%的词汇都是在不同历史时期来自其它语言的外来语。也就是说,真正从早期英语传下来词汇在现代英语里只有20%左右。而且和日语主要从汉语这一种语言里借入词汇不同的是,英语对于外来词汇可以说是更加来者不拒。一些研究显示,现代英语里至少有来自350种语言的外来词汇正在得到使用。

当然,虽然英语对于外来词汇可以说在相当程度上是来者不拒,但它也还是有一定侧重点的。一些研究表明,现代英语里,源自法语和拉丁语的词汇大约分别都能占到29%,源自希腊语的词汇也能占到6%左右,另外还有10%左右的词汇源自其它那300多种语言,而源自英语本身所属的日耳曼语族的词汇则只能占到26%左右,其中还包括一部分在近代由德语等语言传入的词汇。

那么英语究竟是如何形成这种堪称欧洲语言大杂烩,再辅以全球语言作料的现状呢?这其实也是英语族群自身独特历史所造成的独特结果了。

打开网易新闻 查看精彩图片

现代推测的印欧语系在6000年前的分布区域

可以说,现代英语这种以外来词汇为主的局面首先源自英语族群相对卑微的起源。关注的朋友应该都知道,在现代语言谱系分类里,英语属于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支。

而现代相对主流的研究认为,印欧语系大约6500年前源于亚欧草原上的一些游牧族群。而具体到英语的直接起源,则要追溯到公元5世纪前后生活在今天德国北部和丹麦地区的几个西日耳曼部落,即盎格鲁人、撒克逊人(撒克森人)和朱特人等。

在公元4到5世纪,受到匈人西迁的挤压,大量日耳曼部族也被迫向西迁徙,这方面的历史之前也曾谈过很多。而在这波日耳曼民族大迁徙的过程中,盎格鲁、撒克逊和朱特这几个规模较小,而且文明发展程度也相对较低的部落无力挤入欧洲核心地带,最终选择向更为边缘的地带迁徙,即渡过北海,向西北方迁到了不列颠岛。

这样他们也就很自然把自己的语言带到了不列颠岛上。这几个部落全都源自西日耳曼族群,在迁入不列颠岛之前生活地域也非常接近,所以很自然他们的语言本身也就比较接近。而在进入不列颠岛之后,他们又曾长期与更早在不列颠岛立足的凯尔特族群进行竞争,几个部落之间很快就发生了整合,形成了最初的盎格鲁-撒克逊族群。而他们的语言也很快融合成了现代英语的直系祖先,即古英语(Old English,在当时English这个词被拼写为Englisc)。

打开网易新闻 查看精彩图片

盎格鲁、撒克逊和朱特等部落入侵不列颠形势,此地图上西下东

不过虽然这种语言在现代已经被视为英语,但其形态跟现代英语差异极大,现代英语母语人群不经过专门学习是完全看不懂以古英语写成的史料的。当然,虽然现代英语和古英语之间的差异已经是沧海桑田,但它们之间也确实还是存在一些传承关系的。现代研究认为,现代英语里的be(是)、strong(强壮)和water(水)等等常用词汇在古英语时代就已经出现,是从当时一直传承下来的。

但我们前面已经说到,在当时不列颠岛地区是欧洲绝对的边陲,而盎撒朱等部落之所以会选择这样的边陲落脚,也跟他们相对落后于欧洲大陆主流文明有关,无论在文化上还是在社会发展水平上可以说都是如此。

所以虽然他们在进入不列颠岛后成为了相对独立的存在,但在文化上还是不可避免地受到了欧洲大陆深入的影响,而当时欧洲大陆文化阶层通行的语言还是拉丁语,因此从此时开始,大量拉丁语词汇,以及当时就对拉丁语有相当影响的希腊语词汇就开始持续不断地进入了古英语之中。而这种注入的规模极其巨大,甚至可以说古英语本身就是盎撒朱等部落自身的语言缝合拉丁语(以及希腊语)所形成的。从这个角度上讲,拉丁语可以说也在一定程度上塑造了英语本身。

打开网易新闻 查看精彩图片

古英语ofer hron rade,翻译成现代英语是over the whale's road(鲸鱼之路),常用作比喻海

而这一阶段进入古英语的拉丁语和希腊语词汇类型也充分体现出了双方在文明发展水平上的差异:当时进入英语的拉丁和希腊语词汇主要集中在科学、宗教、法律和医药等方面。比如,在现代英语里仍然常用的justice(公正、司法)、literature(文学)、angel(天使)、school(学校)、degree(学位、程度)、curriculum(课程)、doctor(医生、博士)、anatomy(解剖)、abbot(修道院长)、enthusiasm(热情)和exotic(异国的、奇异的)等等词汇都是在这一时期从拉丁语和希腊语进入了英语之中。

另外,拉丁语和希腊语的一些语言元素也对英语产生了深远影响,比如现代英语里常见的词尾graph(autograph、biography、graphic、telegraph……)就是源自希腊语里代表“写”的词缀,而dict(dictate、predict、contradict、diction……)这个词缀则是源自拉丁语里代表“说”的词缀。

而当时盎撒族群的落后也不仅体现在文化层面上,其武力相对于欧洲大陆族群也同样相对落后。所以在早期,其实不列颠岛也曾多次遭到了来自欧洲大陆族群的入侵,其中主要是以源自北欧的维京部落为主。而在公元11世纪,一个维京人的分支诺曼人最终完全将盎撒部落征服,成为了不列颠岛南部的统治族群,而这些诺曼人也深刻地改变了英语族群的历史,以及英语本身。

打开网易新闻 查看精彩图片

诺曼人(红色箭头)征服英格兰地区的进军路线

但是看到这里肯定有些朋友会提出质疑,因为说诺曼人是维京后裔,又说他们对英语也产生了深刻影响,但前文提到对英语影响巨大的语言里似乎并没有北欧语言,这不是自相矛盾了吗?

这一点其实是跟诺曼人自身独特的背景有关。首先,诺曼人确实是维京人分支,源自日德兰半岛和斯堪的纳维亚半岛,也就是今天丹麦、瑞典、挪威和芬兰所在地区。但伴随着维京人广泛的征服行动,诺曼人在公元9世纪就抵达了今天法国北部地区,后来这一地区以他们命名,被称为了诺曼底,意思是“北方人领地”。

而在抵达当地之后,同样在文化上相对落后的诺曼人很快也被法国人在一定程度上同化,放弃了北欧语言,全面使用法语。因此,虽然在公元11世纪征服盎撒族群的诺曼人是维京后裔无疑,但他们却是一个完全说法语的族群,而他们给英语带来的影响其实是大量的法语词汇。

打开网易新闻 查看精彩图片

描绘诺曼征服者的画作

在公元1066年诺曼人征服了今天英格兰所在区域之后,将盎撒部落都纳入了自己的统治之下。但因为其文化的强势,所以诺曼人在不列颠岛并没有很快转说盎撒语言,而是在一段时间里继续将法语作为了宫廷语言使用。之后不久,法语还成为了英格兰地区整个上流阶层和商人阶层的通用语,使英格兰地区形成了社会上层说法语,社会下层说古英语的局面。

但诺曼人毕竟是在不列颠,所以虽然他们在文化和武力上居于优势,但随着时间流逝,他们也不可避免地逐渐受到了当地盎撒族群的影响。所以在随后几百年时间里,诺曼人和盎撒人也逐渐发生了融合,可以说正是通过这次融合,才催生出了英格兰人这个民族。

而这次融合在语言方面的直接结果就是:不列颠岛上的法语群体基本消失,但古英语也受到了法语的系统性改造,发生了类似于“变态”的改变。在现代语言学研究里,古英语在诺曼征服之后也就逐渐消亡,取而代之的是古英语和法语深度缝合形成的中古英语(Middle English)。

打开网易新闻 查看精彩图片

用中古英语写成的文学作品《坎特伯雷故事集》片段

而法语词汇也是通过文化优越的诺曼人对英格兰地区的统治进入英语的,英语里的法语词汇对此也有所体现:即主要集中在治理、法律、艺术和文化方面,如court(法庭、宫廷)、judge(法官、裁判)、president(总统、会长)、counsel(委员会、理事会)、parliament(议会)、royal(王室、皇家)、elegant(优雅)、gentle(温和、有礼)和ballet(芭蕾)等等等等。

同时,经过这次深度的缝合之后,英语自身原有的语法也发生了深刻的变化,从之前的屈折语(即主要通过大量词缀变化来表达语义,德语为典型屈折语)逐渐转变成了分析语(即主要通过虚词和固定词序表达语义,汉语为典型分析语)。直到今天,英语还是印欧语系里最具分析语特征的语言。

但如果让现代以英语为母语的人去阅读以中古英语写成的史料,绝大多数人不经过专门学习也还是看不懂的。这主要是因为在公元14世纪诺曼人和盎撒人融合完成之后,英语的重大演变却并没有停止。

而这次转变主要跟文艺复兴以及之后的英国的扩张有关。首先,在公元15世纪以复兴古罗马和古希腊文明为名文艺复兴逐渐传到英国之后,有更多拉丁语和希腊语词汇进入了英语之中,还使之前就已经进入英语的一些拉丁语和希腊语词汇变成更为常用。

打开网易新闻 查看精彩图片

公元17世纪莎士比亚作品扉页,当时的英语与现代英语已经比较接近

之后,随着殖民扩张时代的开启,英国人在世界各地接触到大量不同的族群,也使欧洲各地乃至世界各地数百种语言的语汇进入了英语之中。例如,有源自德语的kindergarten(幼儿园)和zeitgeist(时代精神)、源自阿拉伯语的alcohol(酒精)和coffee(咖啡)、源自印地语的guru(专家、权威)和shampoo(香波),源自汉语tea(茶)和ketchup(茄汁、番茄酱),源自美洲土著语言的chocolate(巧克力)等以及源自大洋洲土著语言的kangaroo(袋鼠)等等等等……

同时,因为大量来自其它大洲的词汇涌入,而这些语言里还存在大量英语乃至欧洲语言里没有的发音,导致英语还出现了一次被称为元音大转移的语音演变,即大多数元音(对应汉语里的韵母)发音持续变短。

可以说经过这次从公元16世纪到17世纪的再次缝合之后,英语才终于演变成了和现代英语比较接近、现代多数以英语为母语的人不用专门学习也能大致看懂听懂的语言,这种语言也就被称为了早期现代英语。

打开网易新闻 查看精彩图片

真正的现代语言和现代生活方式密切相关

当然,这时的英语现代英语的差异其实也还是很明显的,但这种不同主要是由于社会发展程度的不同所导致的,即当时人们生活中常见的一些概念或物品在现代已经消失或非常罕见,而现代常见的一些概念和物品在当时尚未出现。而从公元19世纪初到现代,英语又再次经历了相当程度的转变,大量新兴词汇的出现并成为常用词汇,大量原有词汇变得过时且被逐渐废弃。最终通过这个过程,英语才最终形成了现代人所使用的晚期现代英语,也就是人们平常所说的现代英语。

而这历次缝合还给英语拥有了一个在欧洲语言语言里非常独特的特点:使它成为了发音最不规则,或者说特殊规则最多的欧洲语言之一。而了解了英语的演变过程之后,我们甚至可以说,缝合就是英语这个“缝合怪”的本质特征之一,未来只要它还存在,可能这种缝合的特征也会长期持续下去了。(图片来自网络)