当地时间6月26日,2026年美加墨世界杯小组赛H组第三轮结束,佛得角和沙特阿拉伯0-0战平。由于同组西班牙1-0击败乌拉圭,佛得角三连平积3分排名小组第二,首次参赛就实现小组出线。他们将在1/16决赛对阵阿根廷。
World Cup debutant Cabo Verde continued its fairytale campaign by advancing to the knockout stage as Group H runner-up after a goalless draw with Saudi Arabia on Friday.
In the other fixture of the group, Spain beat Uruguay 1-0 to qualify for the round of 32 as group winner on seven points. Cabo Verde finished second on three points from three draws.
至此,佛得角连续逼平西班牙、乌拉圭和沙特阿拉伯,在本届世界杯上书写了属于自己的奇迹。他们成为继2010年的斯洛伐克之后,又一支首次参赛便能小组出线的球队。
图源:央视新闻
对佛得角来说,这届世界杯之旅足够“梦幻”。
小组赛首场比赛他们便逼平巨无霸西班牙()。第二轮对阵南美老牌劲旅乌拉圭,佛得角球员凯文·皮纳通过任意球破门,打进了佛得角队史首粒世界杯进球。最终,佛得角2-2战平乌拉圭再取一分。
Cabo Verde has been one of the surprise packages at this World Cup, having held European champion Spain to a goalless draw before coming from behind to draw 2-2 with two-time champion Uruguay.
图源:央视新闻
如今面对小组赛最后一个对手沙特队,他们依然延续着自己的神奇之旅,创造了一个看似不可能的晋级奇迹——这个奇迹,是佛得角全队用每一次战术安排、每一次拼抢、每一次回追中拼来的。
当地时间6月26日,美国得克萨斯州休斯顿体育场,佛得角队球员在比赛结束后庆祝球队晋级2026年世界杯淘汰赛。图源:美媒
战平沙特后,佛得角收获宝贵的一分,最终力压乌拉圭占据小组第二直接出线。这也是本届世界杯开赛以来,首支以小组赛三场平局晋级淘汰赛的球队。
“出线”相关的英语表达
在体育竞技中,“出线”一词通常指在分阶段进行的比赛里,参赛的人员或团体获得参加下一阶段比赛的资格。我们通常可以使用以下几种英语表达来形容“出线”:
①Advance:晋级,是正式比赛用语,标准用词。
They advanced to the knockout stage.
他们晋级到了淘汰赛阶段。
②Qualify:获得出线资格,强调凭借积分或排名获得资格。
They qualified for the round of 16.
他们获得了16强赛的资格。
③Go through:过关,挺进,口语中常用的说法。
They went through to the next round.
他们挺进了下一轮。
此外,在说明比赛后的具体排名时,可以使用finish+名次:
❶Finish top of the group:获得小组第一
They finished top of the group.
他们获得了小组第一。
❷Finish as runners-up / in second place:获得第二名
They finished as runners-up in Group A.
他们赢得了A组第二名。
祝贺佛得角!
编辑:夏梦晨
来源:央视新闻微信公众号 新华社
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴