故事的开头是这样

据统计,依印度畅销书《五点人》改编排成的《三傻大闹宝莱坞》,在豆瓣所有电影排行中顺位第12名,综合平分高达9.1,被美誉为此生必看电影,相信不少人在当年都为这部电影贡献过票房。

原片名叫《3 Idiots》,被翻译成《三个傻瓜》,但很多地方都改成《三傻大闹宝莱坞》。但影片内容跟宝莱坞没有丁点关系,奈何却被挂上钩子?

在印度,原来还有一部来电影叫《三个傻瓜》,网上直接将其翻译成《三傻大闹宝莱坞2》。但其实并不是原作的续集,反而是于2011年重拍,剧情和三傻只差毫厘的作品。

《3 Idiots》宣传海报

这件事,且没小编觉得hin神奇的,一半票房来自于海外的原作可算非常成功,然而为什么还要在这么段时间内重拍一版太大区别?

《三傻1》剧照

《三傻2》剧照

电影行业中的地域之分

印度电影因为地区原因而存在严重的分化,不同的语言意味着观众圈子和演员圈子都存在差异,而且没有重叠。

宝莱坞几乎能代言印度电影,但事实上,印度电影中还包含托莱坞、考來坞和莫莱坞。

作为其中一分子的宝莱坞位于孟买,划分上属北印度,作品以印度语和英语为主,相对来说偏向国际化。印度一年中制作的电影,有一半数量来自于宝莱坞。

托莱坞是南印度电影的影视基地,在硬件和软件方面都远超宝莱坞。其所在地更是印度国里著名的软件基地,很多国际品牌公司都会在此设有总部。

上文提到的另一部《三个傻瓜》,正是托莱坞的出品。

虽然这部片子和原作在内容上没有本质的不同,但托莱坞拥有得天独厚的地理位置和宏厚的技术实力,整部片子的特效水准惊人得尖叫,让印度人民开挂的特质发挥得淋漓尽致。

这里应有对应剧照,可是我没找到...但脑洞同款

南北印度电影间的互相翻拍,有种相爱相杀的小情绪,明明配音组或字幕组就能解决的问题,托莱坞非要花个几千万重拍,小编在这里只想用力多吸几口这份豪气......并摸摸被扎过的心。

之所以原作被译成《三傻大闹宝莱坞》也许就是为了区分南北电影的差异吧,也是说明电影的来源。可如果翻拍作品的导演知道网友懒癌发作,直接在译名后加上续集标记,估计会吐血身亡吧!

无论宝莱坞还是考來坞还是什么坞,大部分印度电影都有个共同点:大型印度歌舞!

动辄就迈开腿跳,填充剧情的好帮手!

印度长期遭受外来民族侵略,在这里撒过尿认过地盘的国家多得有点让人心疼。因此在他们的文化当中便受到波斯、蒙古、希腊、突厥等地方的影响。经过长时间磨合融合,形成了独具特色的印度歌舞文化。

而且印度常年高温,在电影刚普及的年代,国民去电影院更多的是为了乘凉。假如一部片子只有90分钟,这可能会让花钱进店蹭空调的人砸锅。所以印度电影一般长达2~3小时。而歌舞桥段的加插正好能填充时间,也能吸引观众的眼球。所以一部片子3个小时,手舞足蹈一个半小时,没毛病!然后这种模式就好像传统一样,被代代相传......