藏文老师谢国安(上)

原文为格鲁派译师郭和卿老先生所著的《不可思议录》。

因原著为民国半文半白文体,恐怕一些现代读者不能理解,所以从2017年底开始白话,其间因故中断,现又续起。

郭老先生一生译著颇丰,如著名的《菩提道次第师师相承传》,就是他的译笔。

他奉行、实修道次第,对于“神奇事件”,其实报以谨慎态度。但在他的一生中,又确实亲历身受了一些常情不能理解之事,所以记录下来,名为《不可思议录》,目的并非作为茶余饭后的谈资,而是为了证明加持力、缘起力的不可思议,增加学人的信心。

以郭老在《跋》中的一段作为诸位的读前参考:“以此录所摄之教理而言,关于上师瑜伽、因果之理、业习之安立、加持之理趣、成就菩提心之功德、缘起性空唯名安立之理、心物双运之要等重要教义,皆分布于各篇张红,若能细阅,亦能领会彼诸教义之概要也。”

为了便于现代读者理解,我私人加了一些注解,用绿色字体标识。

谢国安先生,藏族人,藏名“谢饶多杰”(义为智慧金刚)。

他的父亲是蒙古族,擅长于修补绣佛像,娶了康区甘孜县绒坝察乡的一名藏族女人,生了三个儿子。

大儿子是玉隆寺的活佛,修持和德行都很高,被大众敬仰。三儿子在印度工作。

谢先生是家中的老二。

十一岁时,他随着藏族商人去印度讨生活,在一个服装店里当学徒工,晚上去夜班学习英语。

先生非常聪慧,舌头上有很深的沟纹,无论学习什么语言,从口音到音调都惟妙惟肖。

他懂英语、印地语、藏语和汉语四种语言,其中,又特别精通英语和藏语。

当英军入侵西藏时,先生被征入伍,随军作翻译进藏,后来,又多次跟随英国考察和探险队当翻译,游历遍了印藏交界,以及前后藏各地,智慧更深,见闻也更加增广了。

谢先生信奉基督教,是内地教会的一名教友,民国五年,他随着内地会的牧师来康定,后来娶了藏女,就在康定安家定居了。

我十五岁时开始学藏文,最初是跟着谢先生的藏人房东“阿家绛巴”。

第二年,开始在谢先生面前请教,从此在西藏语文上受到了很多教益。

先生喜欢健谈,课余有空时,经常畅谈他昔日的游历故事。

他所有见闻约有一百则,其中,关于佛教圣迹的,有三种。

我想,他既然是基督徒,绝不肯为佛教虚夸而作宣传的,可见事情是千真万确,而且是菩萨加持力的示现。

因此,我特地记录了其中二则。

莲师降魔洞

谢先生说,西藏桑耶寺的南边有一座岩石山。

山形十分陡峭,万仞壁立(山崖都如墙壁一般垂直,可见其险),没有一根草木生长。

就在岩壁之间,有一个降魔洞。

相传,那是莲花生大师降伏凶狠妖魔的地方。

西藏的佛教徒非常注重这一处圣迹,沿着险崖的岩石缝隙,逐一打眼插上长铁钉,又在铁钉上系铁链,作为攀援时的搭手。

在铁链附近,凿了一条羊肠小道,还不到一尺宽,盘旋而上,直至洞门。

可以说,这是艰险极了!

但佛教徒也是不惜身命,每年为了朝拜这一处圣迹,都有失手跌下山崖牺牲的,但其他人仍然不惧艰险,继续向前。

我(此处之“我”为谢先生口吻)曾经和英国人探险到这里。

当时,我们利用探险工具——软云梯、钢挂钩、尼龙绳、丝坐筐、绞搬机等等——来攀登,当然是远远胜过藏人的土法子了!

我和英国人就这样到了洞口,一看,里面可以容纳好几个人,莲师的降魔圣迹在内洞,很小,而且地方很暗。

英国人举着手电筒来细细打量,只见内洞里全是极其坚固的岩石。

内洞左右石壁上,有顺着左右两手伸展姿势而印下的整个手掌的掌纹,而洞顶石上有莲花生大师所戴的僧帽纹路,洞的周围,有莲花生大师身穿的僧装袈裟的衣纹。

这些纹路,都深深地印入石壁,足足有半寸。

而它们的清晰度,就像在细面粉上按下的一般无二。

掌上的螺纹、衣服的褶缝、帽子的尖峰,都纤毫毕现,这不是人工可以刻造的啊!

谢先生的叙述,到这里就讲完了。而郭和卿译师又补充一二:

莲花生大师的降魔事迹,原本记载于西藏历史中。

相传在降魔的过程中,最后一个大魔极其凶狠顽强,不受调伏,但又害怕莲师的法力,所以藏到这个洞里负隅顽抗。

当时,莲花生大师运用神通,追到了内洞里面,魔仍在尽力抵抗。

内洞极其小,无法容人。此时,莲花生大师示现神变,缩小身体进洞,又示现威神力膨胀身躯,将魔挤碎,因此,他全身的衣帽手纹,都深深地嵌入了石壁。

郭和卿老先生《不可思议录》白话文系列往期文章

郭和卿译师与他的《不可思议录》

白话《不可思议录》第一则:郭和卿译师亡父奇事

白话《不可思议录》其二:小婢菊花失踪记

白话《不可思议录》其三:雅安奇人夏鼎三(上)

白话《不可思议录》| 雅安奇人夏鼎三(下)