相信同学们从小到大听过也见过不少“学霸”。他们勤奋学习,刻苦努力,家长的话语里永远都是“别人家的孩子”。他们对学习的热爱远远超出了一般人的想象,你在嗨皮的时候他们在学习,你在休息的时候他们也在学习,你在学习的时候他们还在学习!
但其实学霸也并不是可望不可即的人物,他们只是比一般人更加用心,比一般人拥有更强自制力以及专注心,比一般人更知道积少成多的重要性。那么,不如今天就跟我一起,从“学霸”这个词的日语说法开始,每天积累一点点,走上学霸之路吧!
“学霸”直接翻译成日语,就是「学界のボス」或者「学界の覇者」
举例:
① ちゅうごく語ごの「学霸」は日本語にほんごで「学界がっかいのボス」って言いっていいですか。/中文意思是:中文中“学霸”可以用日语说“学界老大”吗?
② 毎日まいにち勉強べんきょうばっかりという点てんから見みれば、あの人ひと本当ほんとうに学界がっかいの覇者はしゃだよね。/从每天学习这一点上来看,那个人真的是个学霸啊。
③ 私わたしは決けっして学界がっかいのボスではありません。ただただ勉強べんきょうが好すきです。/我绝不是什么学霸,只是喜欢学习而已。
但是直接翻译的话未免过于生硬,「勉強家」「勉強の達人」「秀才」这三种说法,就显得好一些。
举例:
① べんきょう家かとしては勉強べんきょうに厭あきたことありましたか。/作为学霸,(你)有过厌烦的时候吗?
② 勉強べんきょうの達人たつじんになりたい!東大とうだいに行いきたい!/想成为学霸!想上东大!
③ あの子こは秀才しゅうさいだから、いくら満点まんてん取とってもおかしくないじゃないですか。/那孩子是学霸啊,所以就算拿满分也不是什么稀奇事吧
年轻人中会使用「がり勉」来代表死抠课本,拼命用功的人。也就是我们常说的“书呆子”或者“学霸”。也可以使用「勉強の虫」来表示热爱学习的人。而「ガツ勉」则表示“热衷读书”。「ガツ」就是「がつがつ」的缩写,是“贪婪”“殷切”“渴望”的意思,而「勉」指的就是「勉強」。「ガツ勉」属于“流行语”,并不是规范用法
比起“学霸” “学渣”的日语表达方式就简单多了。只要使用「落ちこぼれ」就可以表示“吊车尾”“比别人落后的人”, 也就是我们常说的“学渣”。当然,你还可以使用上述任何一种“学霸”说法的反义词来形容学渣。比如,「勉強に弱い」「頭の悪い人」。
举例:
① 成績せいせきが悪わるいけど決けっして落おちこぼれじゃないよ。ただ勉強べんきょうに下手へただけです。/虽然成绩不好,但我绝不是学渣。我只是不擅长学习而已。
② 勉強べんきょうに弱よわいけど、精一杯せいいっぱい頑張がんばります。/虽然我是学渣,但我会努力的
热门跟贴