原来无形中被拒绝了1000次,日本人说这些话的时候代表着「婉拒」
听上去貌似是不知道该不该答应,所以十分困扰。 但实际上人家并没有困扰,只是很明确的在说【NO】。并且,「困ります(我很困扰)」在日语中已经是一种非常明确的拒绝,会用这句话就已经说明对方真的很不想做了。「お考えはよく分かりますが 。(我很明白你的意见,.....)」
打开网易新闻 查看精彩图片
另一种日语中非常常见的拒绝方式就是,我先同意你的观点,再说我有我的难处没有办法实行。 这样的表达方式就在于表明了自己非常的理解对方并且设身处地的为对方考虑。 但说白了还是一种拒绝。「善処します。(我会好好处理的)」
打开网易新闻 查看精彩图片
说是会好好处理,但真的会好好处理吗?其实是未知数。这句话被广泛地应用在各类行业应对客户等情况上。 但最后是否会得到自己想要的结果其实很难预测。「検討します(我们会考虑的)」
打开网易新闻 查看精彩图片
商务日语中万用的一句话,要是谈了半天会后人家只扔下一句「検討します(我们会考虑的)」的话,那基本就是谈崩了。 说是会回去跟其他人讨论一下再通知结果,但内在的含义就是【我对你们的计划或是提议并没什么兴趣】。
所以,在和日本人谈生意的时候一定要知道对方说「検討します(我们会考虑的)」究竟是什么意思。「多分難しいです。(大概很难做)」
打开网易新闻 查看精彩图片
虽然没有直接说我们不能做或是不想做,但基本内在的含义就是这样了。 「多分難しいです。(大概很难做)」代表着这件事超过了我们的能力范围或是我们不想做。千万不要误会以为人家说这件事很难很有挑战性... 基本上日本文化中最常被用来婉拒的几种说法都在这里了。总结一下特点就是,日本人一般拒绝不直接拒绝而是用不明确答复,转折或是低欲求的表现来代表自己的拒绝之意。
特别是在场合比较正式的时候,拒绝的就越加的委婉。相反要是熟人或朋友间反而没有这么多推脱的表现。
打开网易新闻 查看精彩图片
而这样的行事方式其实也很咱们国内很多地方的文化很像。婉拒之中其实内涵着对对方心情的考虑,不仅是一种温柔的体现也是自身涵养的表现。 虽然对于不了解日本文化的外国人来说,这些诸多的委婉说法很让人头大,但在真正了解了日本的这种文化以后,就能够明白其中这种婉拒说法的好了。 毕竟,大家都是要面子的嘛。
这里还有日本物语的其他精品文章~可以来看一下哦~
以上です。
热门跟贴