每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

点击右上角●●●菜单栏,选择“设置星标”

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1486字

阅读时间:13分钟

主编有话要说:

建议大家关注本期重点单词“boast”的小词多义(去查下英英释义哦)~

上期翻译答案

Japanese companies /lag behind their Western counterparts /in IT investment, and many are still stuck 20 years in the past, with old software and little awareness of cloud computing or video conferencing tools.

日本企业在IT投资方面落后于西方企业,许多企业仍停留在20年前的水平,软件陈旧,对云计算或视频会议工具知之甚少。

《本期内容》

导读

随着冠状病毒大流行迫使美国人走出工作场所、教室和社交场所,进入他们的家中,对许多人来说,互联网已经成为与社会唯一的联系。但是4200万美国人仍旧没有高速互联网。

双语阅读

For some it is simply a matter of access, as broadband isn’t asubiquitousin rural areas as it may seem in cities and suburbs. But having the option of purchasing high-speed internet is only part of the puzzle. You also need to be able to afford it.

对一些人来说,这只是一个入网问题,因为在农村地区,宽带并不像在城市和郊区那样无处不在。但选择是否购买高速互联网只是问题的一部分,你还需要负担得起网费。

The result is a sharp divide along racial and class lines over who has broadband; one that, like many economic divides, is becomingstarkeras the pandemicwears on. As the lockdown continues, a number of internet service providers are taking steps to ensure access.

其结果是,关于谁拥有宽带的问题,沿着种族和阶级的界线出现了明显的划分;随着大流行的蔓延,这种差异和许多经济差异一样,越来越明显。随着封锁的继续,一些互联网服务提供商正在采取措施确保人们能接入网络。

On Monday, abipartisanquartet of lawmakers urged Congress to include dedicated broadband funding for students and low-income families in the fourth coronavirus response package. In a letter to congressional leaders, two Republicans, Sen. Kevin Cramer of North Dakota and Rep. Roger Marshall of Kansas, and two Democrats, Sen. Amy Klobuchar of Minnesota and Rep. Peter Welch of Vermont, wrote that, absent legislation, “small providers may be unable to continue to help ensure that the communities they serve can access distance learning and telehealth services.”

翻译划线句,长按文末小程序码进行打卡,答案下期公布~两个共和党人,参议员凯文克莱默、北达科他州和众议员罗杰·马歇尔堪萨斯和两个民主党人参议员艾米克劳布查、明尼苏达州和佛蒙特州众议员彼得·韦尔奇,向国会领导人致信,信中写道,在没有立法的情况下,“小服务提供商可能无法继续帮助确保他们服务的社区可以接入远程教育和远程医疗服务。”

Several studies have demonstrated a strong link between broadband access and economic prosperity. An analysis conducted by Microsoft published last April found that U.S. counties with the highest unemployment also had the lowest broadband usage.

几项研究表明,宽带接入量与经济繁荣程度之间存在很强的关联。微软去年4月发布的一份分析报告显示,美国失业率最高的县,宽带使用率也最低。

“Low-income areas tend to be more rural,” says Tyler Cooper, BroadbandNow’s editor-in-chief. “That creates sort of a vicious cycle.” Municipal broadband initiatives, however, can help turn this vicious cycle into avirtuousone. Mr. Cooper cites Chattanooga, Tennessee, where, in 2010, the city’s Electric Power Board began offeringfiber-optic connectionsto all residents. Today, the cityboastsdownload speeds of 1 gigabit per second, about 40 times the national average.

今日宽带的主编泰勒库珀表示:“低收入地区往往更加农村化了。”这就形成了一种恶性循环。然而,市政宽带计划可以帮助将这种恶性循环转变为良性循环。库珀以田纳西州的查塔努加为例。2010年,该市的电力委员会开始向所有居民提供光纤连接。现在,这个城市实现了每秒1千兆的下载速度,大约是全国平均速度的40倍。

本文节选自:Christian Science Monitor(基督教科学箴言报)

发布时间:2020.04.08

作者:Eoin O'Carroll

原文标题:‘No longer a luxury’: As life moves online, the offline fall behind

词汇积累

1.ubiquitous

  • 英 /ju'bkwts/美 /ju'bkwts/

  • n. 似乎无处不在的;十分普遍的

2.stark

  • 英/stɑ:k/美 /stɑrk/

  • adj.(指区别)明显的;荒凉的,粗陋的;完全的,十足的;严酷真实的,赤裸裸的

  • adv.一丝不挂,赤裸

3.bipartisan

  • 英/bapɑt'zn/美/ba'pɑrtzn/

  • adj. 两党的;代表两党的

    n. 两党关系

4.virtuous

  • 英/'vtjs/美/'vtus/

  • adj. 有道德的;贞洁的;善良的;有效力的;正直的

5.boast

  • 英/bst/美/bost/

  • n. 自吹自擂, 自夸的话

    vt. & vi. 自夸

    vt. 有(引以为荣的事物)

    vt. 取得 (成功); 拥有

词组搭配

1.wear on (时间)慢慢地过去;(光阴)荏苒

2.fiber-optic connections 光纤连接

写作句总结

Several studies have demonstrated a strong link between broadband access and economic prosperity.

结构:Several studies have demonstrated a strong link between sth. and sth.

几项研究表明,XX与XX之间存在很强的关联

例句:Several studies have demonstrated a strong link between income and educational background.

打卡作业

翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,,或一个人打卡累计21天可免费加入21考研公共课百度云群哦!快邀请你的小伙伴一起来打卡吧!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

打卡格式:考研英语打卡+ 翻译内容

转发给身边的朋友,让更多的小伙伴一起读原汁原味的外刊吧!

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组