11.28|外媒头条阅读|球王马拉多纳去世,中国对澳大利亚葡萄酒增收反倾销税

11.28|外媒头条阅读|球王马拉多纳去世,中国对澳大利亚葡萄酒增收反倾销税

打开网易新闻 查看精彩图片

今天羚羊君(公众:AA-Acad)精选的昨天的外媒头条新闻分别是:

今天羚羊君(公众:AA-Acad)精选的昨天的外媒头条新闻分别是:

1. 特朗普透露,他做好了离开白宫的准备

2. 足球运动员迭戈·马拉多纳在阿根廷的悲痛中安息

3. 波兰反禁堕胎的抗争,"这是一场战争"

4. 因台湾决定进口美国猪肉,反对派议员在议会上扔猪肠

5. 中国对澳大利亚葡萄酒征收高达200%的税

打开网易新闻 查看精彩图片

特朗普透露,他做好了离开白宫的准备

特朗普透露,他做好了离开白宫的准备

打开网易新闻 查看精彩图片

BBC 11月27日头条新闻

Donald Trump has said he will leave the White House if Joe Biden is formally confirmed as the next US president.

Answering reporters' questions for the first time since losing the 3 November vote, Mr Trump insisted, however, that "this race is far from over".

He has refused to concede, citing unsubstantiated claims of voter fraud.

Individual states are currently certifying their results, after Mr Biden was projected as the winner with an unassailable lead.

唐纳德·特朗普曾表示,如果乔·拜登被正式确认担任下一任美国总统,他将离开白宫。

特朗普先生自11月3日投票失败以来首次回答记者的问题,但他坚持认为“这场竞选还远远没有结束”。

他以无确凿证据的选民欺诈指控为由,拒绝承认败选。

拜登被推举为无懈可击的获胜者之后,各个州目前正在证实这一结果。

足球运动员迭戈·马拉多纳在阿根廷的悲痛中安息

足球运动员迭戈·马拉多纳在阿根廷的悲痛中安息

打开网易新闻 查看精彩图片

Football legend Diego Maradona has been buried in a private ceremony after a day of emotional scenes in the Argentine capital Buenos Aires.

Only around two dozen relatives and close friends attended the final ceremony on Thursday.

But earlier huge crowds turned out to pay their respects, with many weeping, blowing kisses and praying as they filed past his coffin.

Maradona died of a heart attack on Wednesday aged 60.

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯度过了感人肺腑的一天后,足球传奇人物迭戈·马拉多纳将在一场私人仪式中下葬。

星期四只有大约十二名亲戚和亲密朋友参加了最后的典礼。

但是,当他们提起他的棺材时,许多人哭泣,亲吻和祈祷,以示敬意。

马拉多纳于周三死于心脏病,享年60岁。

波兰反禁堕胎的抗争,"这是一场战争"

波兰反禁堕胎的抗争,"这是一场战争"

打开网易新闻 查看精彩图片

Huge protests have erupted in Poland as the government attempts to ban nearly all abortions.

We spent a night on the streets with the protesters as some were beaten and pepper-sprayed by police.

The Catholic country already has strict rules on abortion but the new law would stop women whose babies were likely to die after birth from having terminations.

Shocked by the scale of the protests, the government has delayed the ban, but some hospitals have already started turning women away.

随着政府试图禁止几乎所有的堕胎,波兰爆发了大规模的抗议活动。

我们与抗议者在街上过夜,其中一些人遭到警察殴打和喷洒胡椒粉。

天主教国家已经对堕胎制定了严格的规定,但新法律将禁止那些可能在出生后死亡的婴儿终止妊娠。

政府对抗议活动的规模感到震惊,因此推迟了禁令的实施,但一些医院已经开始将妇女拒之门外。

因台湾决定进口美国猪肉,反对派议员在议会上扔猪肠

因台湾决定进口美国猪肉,反对派议员在议会上扔猪肠

打开网易新闻 查看精彩图片

Taiwan's opposition legislators have thrown pig guts and exchanged blows in parliament amid a heated row over the easing of US pork imports.

They say a recent government decision to allow the import of US pork containing ractopamine - an additive banned for pig use in Taiwan and the European Union - is a health threat.

The ruling party denies the charge and called for a return to rational debate.

It is not uncommon for brawls to erupt in Taiwan's parliament.

由于反对美国猪肉进口,台湾的反对派议员在议会中互相扔猪肠并殴打。

他们称,最近政府决定允许进口含有莱克多巴胺(在台湾和欧盟被禁止在猪中使用的添加剂)的美国猪肉,称其对健康构成威胁。

执政党否认这一指控,并呼吁恢复理性辩论。

斗殴在台湾议会上并不少见。

中国对澳大利亚葡萄酒征收高达200%的税

打开网易新闻 查看精彩图片

China will impose taxes on Australian wine of up to 212%, starting on Saturday.

Its commerce ministry said these were temporary anti-dumping measures to stop subsidised imports of Australian wine.

The duties will range from 107% to 212%, intensifying trade tensions between the two countries.

In recent months, Beijing has targeted Australian imports including coal, sugar, barley and lobsters amid political tensions.

从周六开始,中国将对澳大利亚的葡萄酒征收高达212%的税。

中国商务部表示,这些是暂时的反倾销措施,以停止进口有国家补贴的澳大利亚葡萄酒。

关税将增加到107%到212%不等,这将加剧两国之间的贸易紧张局势。

近几个月来,在政治紧张局势下,北京所针对的澳大利亚进口商品包括:煤炭、糖、大麦和龙虾。