三分钟音频,中英文带你速览中国经济头条。
您的浏览器不支持音频播放。
Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Our top stories today.今天的头条新闻有:
The national carbon emissions trading platform will hold a launch ceremony in Beijing, Shanghai, and Wuhan on Friday morning, and then the first batch of transactions will begin.
本周五上午,全国碳市场将在北京、上海、武汉三地同时举行开市启动仪式,随后开始第一批交易。
Foreign direct investment (FDI) into the Chinese mainland, in actual use, surged 28.7 percent year on year to 607.84 billion yuan (90.96 billion U.S. dollars), in the first half of this year, the Ministry of Commerce said Wednesday.
商务部14日发布数据显示,2021年1至6月,全国实际使用外资6078.4亿元,同比增长28.7%,较2019年同期增长27.1%。
Yulin in Shaanxi Province is shutting down all off-campus tutoring schools teaching subjects in the compulsory education stage, according to the Education Bureau of Yulin.
据陕西省榆林市教育局,目前陕西省榆林市各县区正在全面关停义务教育阶段学科类校外培训机构。
Updates on COVID-19.疫情简报:
Ruili in Yunnan Province reported one new local case yesterday. China has administered over 1.4 billion doses of Covid-19 vaccines as of Monday.
昨日云南瑞丽新增本土确诊病例1例。据国家卫健委通报, 截至2021年7月13日,全国累计报告接种新冠病毒疫苗140201.9万剂次。
CPC Leads a Century’s Progress.建党百年,开创新局
China is now able to feed 20% of the world's population with only 9% of the world's arable land. But it’s not been an easy journey. Agricultural production was extremely cut down before 1949, due to years of war and natural disasters. The 1951 land reforms led to a great increase in China's grain output over the next three decades, and since 1979 China has intensified agricultural reforms. The grain output in 2020 was nearly six times more compared in 1949 and the per capita output in 2021 is also far more than the UN food safety standard. Rural residents have seen their annual per capita disposable income increased more than 40 times over the past seven decades. In 2021 China declared a complete victory in its poverty alleviation campaign.
中国用世界9%的耕地,养活了世界20%的人口,但这绝非易事。1949年新中国成立前,由于连年战争和自然灾害,农业极度减产。1951年土地改革使中国的粮食产量在30年里大幅增加。自1979年以来,中国深化农业改革。2020年粮食产量是1949年的近6倍,2021年人均粮食产量也远超联合国粮食安全线。这些农业成就使农村居民受益匪浅。在过去的七十年里,农村居民年人均可支配收入增长了40多倍。2021年,中国宣布脱贫攻坚取得全面胜利。
Switching gears to industry and company news.产经消息及公司新闻:
China aims to nurture 560 million 5G mobile subscribers by the end of 2023, and grow the penetration rate of the fast wireless technology among big industrial enterprises to 35 percent by then, a three-year plan jointly unveiled by 10 government bodies disclosed on Tuesday.
工信部、中央网信办、国家发改委等十部门印发《5G应用“扬帆”行动计划(2021-2023年)》,提出到2023年,我国5G应用发展水平显著提升,综合实力持续增强。其中,5G个人用户普及率超过40%,用户数超过5.6亿。
China's centrally-administered state-owned enterprises (SOEs) saw steady growth in profits in the first half of 2021, gaining 17.1 trillion yuan in combined revenues and a record high 1.02 trillion yuan in combined net profits, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council.
据国务院国资委,上半年央企实现营业收入17.1万亿元、其中上半年央企净利润首次突破1万亿元。
Chinese logistic giant SF Holdings estimated the net profit attributable to shareholders in the first half of 2021 will be between 640 million and 830 million yuan, about an 80 percent drop year-on-year. After a loss of 989 million yuan in the first quarter, the company expects to achieve a gain of 1.63 to 1.82 billion yuan in the second quarter. The company’s share price has nearly halved since 2021, with a more than 270 billion yuan loss in market value.
7月13日晚间,“快递一哥”顺丰控股披露业绩预告,预计2021年上半年归属上市公司股东净利润6.4亿元-8.3亿元,较上年同期下降78%-83%。在第一季度亏损9.89亿元后,公司预计第二季度实现盈利16.29亿元-18.19亿元,二季度业绩明显好转。自2021年以来,顺丰控股股价不断下行,至今已接近腰斩,市值蒸发超2700亿元。
Next on the financial sector.金融市场:
China's latest liquidity release of about 1 trillion yuan ($155 billion) is a "regular operation" as the monetary policies in the first half of the year have basically returned to pre-pandemic normal, the People's Bank of China (PBOC) said on Tuesday. An official of the central bank's monetary policy department stressed the PBOC has not changed its stance on prudent monetary policy.
关于全面降准,人民银行货币政策司司长孙国峰7月13日在国新办发布会上回应称,此次降准是货币政策回归常态后的常规流动性操作。他表示,当前,我国经济稳中向好,稳健货币政策取向没有改变。
Wrapping up with a quick look at the stock market.最后来看今日收盘情况:
Chinese stocks closed lower on Wednesday with the benchmark Shanghai Composite Index dropped 1.07 percent to 3528 points. The Shenzhen Component Index closed 0.88 percent lower at 15056 points. Shares related to lithium battery plunged in the afternoon, with over 10 stocks in the sector fell more than 9 percent today.
周三股市低开收跌。截至收盘,沪指跌1.07%,报收3528点;深成指跌0.88%,报收15056点。锂电池板块午后大跌,板块中十余股收跌超9%。
Key vocabulary:
财经词汇划重点:
Required reserve ratio(RRR)is the portion of reservable liabilities that commercial banks must hold onto, rather than lend out or invest. This is a requirement determined by the country's central bank. RRR is an important tool of the monetary policy of an economy and plays an essential role in regulating the money supply. When the central bank wants to increase money supply in the economy, it lowers the reserve ratio. As a result, commercial banks have higher funds to disburse as loans, thereby increasing the money supply in an economy.
存款准备金是指金融机构为保证客户提取存款和资金清算需要而准备的,是缴存在中央银行的存款,中央银行要求的存款准备金占其存款总额的比例就是存款准备金率。存款准备金率是重要的货币政策工具。当中央银行降低存款准备金率时,金融机构可用于贷款的资金增加,社会的贷款总量和货币供应量也相应增加。
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Writer & Host: Stephanie LI
Producer:XIANG Xiufang
Sound Editor: YUAN Sijie LANG Shuting
Graphic Designer: ZHANG Ying
Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
撰稿、播音:李莹亮
监制:向秀芳
音频制作:袁思杰 郎舒婷
设计:张颖
21世纪经济报道海外部 南财音视频部 联合制作
南方财经全媒体集团 出品
(作者:李莹亮,实习生郎舒婷 编辑:李艳霞)
热门跟贴