作者 | 涵墨文化
来源 | 孔夫子旧书网动态
得到一本曹未风毛笔自签批校本《曹译莎士比亚全集—汉姆莱特》,此书1946年6月由上海文化合作有限公司初版,封页曹未风毛笔题写未风自用底本,46年7月。也许是曹未风去世较早,逝世于1963年,并不像其他莎剧译者如梁实秋、朱生豪等如雷贯耳,所以此书拍得的价格感觉纯属捡漏价了。不知一本梁实秋或朱生豪莎剧批校本是啥价?各位书友可在留言区讨论一番。
著名翻译家曹未风先生翻译的《莎士比亚全集》,是中国最早出版的莎翁剧作集。以曹未风莎剧翻译的实绩和莎剧研究上的理论贡献,其应在中国莎剧史中占有重要地位。
曹未风,浙江嘉兴人。曾任上海培成女中教务长,大夏大学教授兼外文系主任,并在暨南大学、光华大学任教。1951年曹未风等八人担任华东师范大学筹备委员会委员,是华东师大建校的奠基人之一。
曹未风1931年前后,开始着手翻译莎士比亚戏剧。后去英国留学,有目的地搜集有关莎士比亚戏剧资料,并瞻仰了莎士比亚故居。1943—1945年,在贵阳文通书局工作,所译《威尼斯商人》等11种剧本,由文通书局用《莎士比亚全集》的总名出版。抗日战争胜利后至上海,仍坚持翻译莎士比亚戏剧。1946年,上海文化合作公司又以《曹译莎士比亚全集》总名出版莎士比亚戏剧10种。50年代初,重校旧译本,并继续翻译新作,于1955—1962年间由上海新文艺出版社先后出版莎士比亚戏剧12种,其中10种在70年代末由上海译文出版社再版。此外,还翻译出版莎士比亚十四行诗集一部。
滚滚长江东逝水,当今的中国莎学,在曹未风等老一辈莎学研究者开创的基础上已经取得了长足的发展,今天,无论何种形式的改编都离不开对莎剧译本的解读,甚至要参照、 综合多种译本,其中也包括曹未风的莎译和莎学研究带给我们的启示,这也是我们研究曹未风莎作翻译、研究的意义所在。
热门跟贴