作者 | 玉鳯之傳奇

来源 | 孔夫子旧书网动态

为什么许多书都爱注明“献给XXX”呢?

其实,这是无法作具体回答的问题。

许多书,特别是外国人写的,也特别是早年的,为什么都爱注明“献给XXX”呢?

中国写书人这方面“做得比较好”的我看当属刘小枫先生,他的一些书都明确是有所献的。(附图分别是:献给父亲九十一寿辰;祭献给母亲;献给苳尔——前两献似并不复杂,也不费解。)

其实,虽郑重地(献语一般都在正文前独占一页——虽然字体往往并不太大、不够醒目)写明“献给XXX”,但还是或几乎都是要印出来、发行出去给更多的人看的:“我们在看您献给XXX的书……”有“借光”之嫌,心里不踏实呢!

写了本书,非要“献给XXX(些人)”,可理解——倘只此一(几)本(自制),如张XX的《读摘》;也不可理解——印发了千百万册,甚至译成外文“远销”异国他乡——这分明是“献给”天下大众了么?!(附图说明:当《读摘》文雅地扩充成《漏万钞》,也就可以见更多人或可以让更多人见了。)

——也有“献给”非人的,如村上春树的《挪威的森林》竟是“献给许许多多的祭日”的!

有了“献给”(还有“祭献”“译献”等等)的书,倒是多了一可读要素。

既要“献给”,定各有缘由,必别有情怀——这在增加了书之背景的复杂性、神秘感的同时,往往也表明其背后有着不(愿)为人知的故事。

书,不论啥书,不论有否“献给”,成为社会或人类共同的文化、精神财富还是应该的!!!

书,除了情书,一般还是希望有更多的人看的。鲁许的《两地书》、《雨果的情书》后来也都“公之于众”“广而告之”了——薄伽丘有言:“如果表达适当,没有什么事情不可告人。”