在学习形容词的过程中,我们知道形容词按是否可分级分为可分级形容词和不可分级形容词;所谓的不可分级形容词,就是那些代表绝对状态的形容词,比如 dead,它就是一个不可分级形容词,顾名思义它不能用 very 或 rather 等之类的分级副词修饰,因此我们不能说 a little dead 或 very dead 等。

换句话说,dead 只有一种绝对的状态,那就是死的状态,在现实中也没有死一点或死很多的说法,这个跟分级形容词不一样,如 expensive,意为“贵的”,我们可以说 a little expensive,意为“有点贵”,或者 very expensive,意为“非常贵”,但是不能说 abolutely expensive,因为 absolutely 是不可分级副词,例如:

The dress a little expensive.

这件衣服看起来有点贵。

这件衣服看起来很贵。

正确:The dress looks expensive.

错误:The dress looks abolutely expensive.

不可分级形容词通常不可用来作比较,但是有的时候在口语中会出现一些特例;以下例句中的 more dead than alive 是一个习语,意为“半死不活的”,例如:

Her house is even more enormous than his!

她的房子比他的还要大!

The poor child looks more dead than alive .

这孩子看上去半死不活的,真可怜。

当 dead 用来表示“死”时,表示的失去生命,相当于 not alive,如 a dead person,意为“死人”,dead leaves,意为“枯叶”等,例如:

He was shot dead a gunman outside his home.

他在家门外被持枪歹徒开枪打死。

He dropped dead last week.

他上星期突然就死了。

In the autumn I rake up the dead leaves.

秋天我把枯叶耙起来。

但不管 dead 修饰的是动物还是植物,所修饰的对象必须在死之前是活的,也就是 alive 的,那么可以肯定的是 dead meat 中的 dead 不是“死”的意思,因为 meat 是没生命的,那么 dead meat 肯定不是“死肉”的意思,千万不可望文生义。

但是并不是所有的 dead 都表示失去生命,有的时候我们可以用 dead 来表示某人被忘记或不被记得,是一种比喻的用法,例如:

In ten years he'll be dead and buried as a politician.

他作为从政者十年后就不会有人记得了。

Dead meat,是一个习语,相当于 in serious trouble,意为“处境艰难;倒大霉”等;虽然 dead meat 字面上表示的是没生命的,但是 dead meat 用来形容人,例如:

anyone finds out, you're dead meat.

如果有人发现,你可要倒大霉了。

If my brother catches us messing his stuff, we'll be dead meat!

如果我哥哥发现我们乱搞他的东西,我们就死定了!

当 meat 表示的是动物的肉时,是一个不可数名词,要表示一块或一片肉时,用 a piece/sleet of meat,因此在我们使用 dead meat 的时候要注意,不能说成 a dead meat,任何时候都是 dead meat.

您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。