送福利啦!
今天是早安英文陪你一起进步的第5年又364天
听前想一想:它们用英文怎么说?
1. 这是公司的一把手。
2. 它俩风马牛不相及。
3. 她的皮肤白里透红的。
中英思维和语言习惯不同,我相信大家都很清楚。
一些在中文中很顺嘴的话,如果直译成英文,就很容易闹笑话或者是产生歧义。 同样,一些英文里的习惯表达,也总是能 迷惑到我们这些非母语的 语言学习者。
这个现象在各种“水果”相关的用语中,格外的明显。
比如,老外常说的 bad apple,就往往不是指的“坏苹果”,而是“坏蛋,坏家伙”。他们挂在嘴边的 lemon,也不是我们口语中的“柠檬精”,而表示“没用的东西”。
如果你出国在外,不知道这些词的隐含用法,就很容易被内涵到。
今天的节目中,January老师和 Norah老师就带大家来学习各种和“水果”有关的俚语和表达吧⬇️
正式节目从第46秒开始
今日笔记
01.
go bananas 疯狂,兴奋,生气
讲解:关于这个表达的来源,有种说法是说「go bananas」类似于「go ape(大猩猩)」这个表达。 Go ape 也有「发疯、发狂」的意思。 两者放在一起,很容易让人联想到:猴子、猩猩看到香蕉高兴的好像要发狂的样子。
例句1:Adam's going togo bananason this one.
亚当会被这个气疯的。
例句2:She'llgo bananasif she sees the house in this condition.
如果她看到房子处于这种状态会疯的。
02.
top banana 主要人物,一把手,领导
讲解:这个表达源于美国的文艺界,以前马戏团里的头牌小丑总是戴个香蕉面具出场,慢慢地,人们就用 top banana 来指代他们。 后面逐渐演变成「头儿,领导」的含义。
例句1:Everybody agrees that Allen is thetop bananain the office.
每个人都同意艾伦是办公室里的头儿。
例句2:Who is thetop bananahere?
谁是这里的一把手?
03.
second banana 次要人物,候补,下属
发音要点:注意 banana/bəˋnænə/ 这个单词的发音,它的第一个音节和第三个音节都是发/ə/的音, 口腔非常放松。不要发成了/bɑːˈnɑːnɑː/。
例句1:I don't mind playingsecond bananawhen I'm with such a legendary player.
能跟这样传奇的球员一起, 我不介意做辅助。
例句2:He always playssecond bananain basketball matches.
他总是在篮球比赛中做辅助。
04.
the apple of one's eye 眼中心爱的人或物,掌上明珠
讲解:apple of one's eye 最初指的是「眼瞳」的意思,由于视觉是我们最重要的感觉,所以后来就衍生出「珍贵,宝贵」的含义,如眼瞳一般珍而视之的东西。
例句1:Tom isthe apple of his grandmother's eye.
汤姆是他奶奶的掌上明珠。
例句2:She has three children, but her youngest one isthe apple of her eye.
她有三个孩子,其中最小的那个是她的掌上明珠。
05.
bad apple 坏家伙,害群之马
讲解:这个表达来自于一个谚语, One bad apple spoils the whole barrel. 本意是:一只烂苹果坏了一桶酒。 跟中文俗语「一颗耗子屎坏了一锅汤」是一个意思。
例句1:He's sucha bad apple!He cheated in all his exams.
他所有的考试都作弊了,真是太坏了。
例句2:Jeremy is reallya bad apple.After five minutes with my usually well-behaved kids, they're all acting out.
杰瑞米真是个害群之马。我平时乖巧的孩子们和他呆了五分钟后,他们都在调皮捣蛋了。
06.
apples and oranges 没有可比性
讲解:apples and oranges 除了表示最简单的「苹果和橙子」,它还是一个常用习语,表示 to compare things that are very different,即「风马牛不相及的事物,天差地别的事物」,它在美式口语中十分常见。
例句1:You can't compare your job as a teacher to mine as a lawyer—that's comparingapples and oranges!
你是位老师,我是位律师,你没法比较咱俩的工作,因为它们风马牛不相及。
例句2:My two cousins are justapples and oranges.
我两个表弟完全不同。
07.
lemon 次品,没用的东西
讲解:在英文中,大家都知道 lemon 是「柠檬」的意思, 除此之外,它还有「 没用的东西,次品」的含义。 It means a person or thing, regarded as unsatisfactory and disappointing, something does not work properly.
例句:This car is a totallemon.It's a waste of money.
这辆车是一个烂车。真是浪费钱。
08.
peaches and cream 皮肤白里透红,形势大好
讲解:Peach是水果「桃子」的意思,cream 指「奶油」,二者都是十分好吃的食物。 那二者组成 peaches and cream 不仅可以用来形容人,也可以形容事情。 形容人多指其皮肤好,它可以指女子脸部皮肤白里透红的状态。还可以指形势的发展大好,是一个褒义词。
例句1:She has apeaches and creamcomplexion.
她的皮肤白里透红的。
例句2:He promised her that if she married him, life would bepeaches and cream.
他向她保证,如果她嫁给他,生活将会非常美满。
文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?
1. 这是公司的一把手。 2. 它俩风马牛不相及。 3. 她的皮肤白里透红的。
在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡。
—————— 早安碎碎念 ——————
大家好吖,我是呆呆。
隔壁部门双的邻居养了一只秋田,每次去她家做客,我都会在阳台上往隔壁看,想要和狗狗打个招呼。现在我已经成功和它搭上话了!
希望下次能摸摸它!
[音频录制及内容支持]
January 老师& Norah老师
[今日编辑]
苏打
[音标符号]
Longman Dictionary
热门跟贴