送福利啦!

今天是早安英文陪你一起进步的第8年165天

听前想一想:它们用英文怎么说

1. 最近怎么样?

2. 洗心革面

3. 新官上任三把火。

外国人和我们打招呼的时候, 可能会直接说:“What’s new?”

你可不要以为他是在好奇你的新鲜事,回答说“Nothing is new。这可就闹出大笑话啦!那这句话到底是什么意思呢?

在今天的节目里,Summer老师和 Blair老师就来告诉大家以及聊聊new 的相关表达⬇️

正式节目从第45秒开始

今日笔记

01.

What's new?最近在忙什么啊?你好吗?

讲解不要把 What's new 翻译为「什么是新的」,其实这是一句语气友好的问候语,表示「最近怎么样?」, 就像中文说:你吃饭了吗?其实只是友好问候。

拓展:What's new= What's up=What's happening

回答这个问题也很简单,你可以说:Nothing much, nothing really.

例句:

-Hi, Summer,what's new?

你好呀,Summer,最近怎么样?

- Nothing much.

没什么特别的。

其它打招呼的表达:

How's it going?

How are you doing?

How are things?

How are you?

How's everything?

02.

turn over a new leaf重新开始,改过自新,洗心革面

讲解Turn over 表示「翻转、翻过去」,new leaf 字面意思是「新的树叶」,在这里是指「书的一页」,所以这个表达的意思是「重新开始,改过自新,洗心革面」。比如,之前做了错误的事情,或者态度比较消极,后来呢,想通了,决定重新开始。

发音技巧:Leaf 叶子这个单词的发音需要注意,很多同学长元音/iː/ 和短元音/ɪ/ 分不清楚,这里的 ea 字母组合发长元音 /iː/, 比较像中文中发“1”的这个音。

例句1:That boy decided toturn over a new leafand study harder in the new semester.

那个男孩决定新学期洗心革面,用功读书。

例句2:They decided to forgive and forget, andturned over a new leaf totry to rebuild the relationship.

他们决定冰释前嫌,重新维系这段关系。

03.

a whole new ball game全新的局面,截然不同的东西

讲解Ball game 在美式英语里面一般表示「棒球比赛」,a whole new ball game 字面意思是「一场全新的棒球比赛」。引申为 「全新的局面」,或者「截然不同的东西」。

例句1:I go jogging every weekend, but running a marathon isa whole new game.

我每个周末都去跑步,但跑马拉松的感觉就完全不一样了。

例句2:Some people may be good at speaking English in terms of day to day conversation, but working as a professional translator isa whole new ball game.

有些人日常交流英语说的还不错,但做一名专业的翻译,那就是截然不同的事情了。

04.

a new kid on the block初来乍到的人,新鲜玩意,新生事物

讲解:Block 表示「街区,街道」,字面意思是「街区新来的孩子」,后来引申为 「初来乍到的人」

例句1:As I amthe new kid on the blockI know that I will have to work hard to prove myself.

因为我是新人,我知道我必须努力工作来证明我自己。

例句2:She isn'tthe new kid on the blockanymore. She has been working here for a year already.

她再也不是菜鸟了。她已经在这边任职一年了。

拓展:这个表达也可以用来形容物,就表示这个东西,比较新,「新鲜玩意,新生事物」。

例句Many years ago, computer was stilla new kid on the block.

很多年前,电脑还是个新鲜玩意。

05.

a new broom.刚上任的新官

a new broom sweeps clean新官上任三把火

讲解:New broom 这个表达来自 a new broom sweeps clean. Broom 「扫把」,sweep 动词,表示扫地的「扫」,所以这句话的原意是,「新的扫把扫的更干净」。跟我们中文中表达的「 新官上任三把火」这个意思很相近,所以后来,就用 a new broom 来表达 「新官」的意思。

例句1:After two years of falling profits,a new broomwas hired to make budget cuts and improve the corporate culture.

在利润连续两年下滑后,公司聘请了一位新经理来削减预算并改善公司文化。

例句2:He's doing fine.A new broom sweeps clean.

他干得不错。新官上任三把火嘛。

文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?

1. 最近怎么样? 2. 洗心革面 3. 新官上任三把火。

在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡。

INTRODUCTION

直播预约

「早安万人晨读团」

早上7点,免费直播

主讲老师:贝贝老师

带你精读外刊,学最地道英语

本次精读文章来自

《BBC》20230217期

——睡觉也能背单词?

—————— 早安碎碎念 ——————

大家好吖,这 里是啊Q!

我发现“年纪越大越会被促销商品吸引”这条法则是真的!今天家附近有个药店开业,购满不同的价位送不同的东西:脸盆、卫生纸、鸡蛋、米、油……

本来是没有需求的,但还是忍不住买了80块钱的药,换了30个鸡蛋哈哈哈哈~

感觉自己捡了个大便宜,开心得忍不住和我妈、我姨妈、我妹、我朋友都分享了一番