中学阶段,往往是学生知识达到“巅峰”的阶段,用“学富五车,才高八斗”来形容,也很适合不过,但学习的过程却是辛苦的,尤其是面对长篇大论的“之乎者也”,也恨不得知识直接灌进脑子里。

理想总是美满的,但实现却是骨感的,学习也不是随便一张嘴就能够完成的事情,仍然需要学生付出诸多的努力与汗水,才能够积累更丰富的知识财富。

打开网易新闻 查看精彩图片

只不过,语文作为三大主科之一,看似很容易拿分的语文科目,很多学生却栽在了“文言文”这一环节,若是单纯的背诵还好一些,但若是翻译的话,那学生的翻译也会是千奇百怪!

中学生翻译“文言文”有多拼?老师看后直接打0分,劝你别太离谱!

学生学习的科目越多,积累的知识也会越丰富,但想要更好的发挥出来,也全看学生如何运用了,而翻译文言文作为语文科目考试的经典题目,学生也常会闹出不少笑话来。

打开网易新闻 查看精彩图片

“吾妻之美我者私我也”,本意是我的妻子说我没是偏爱我,但中学生翻译时,一句“我老婆漂亮那是我自己的”,咱就是说,学生可多长点心吧!你瞅瞅你翻译的,那像话吗!

很多学生在回答题目的时候,思路都不会转弯,只是按照字面意思去思考并答题,难免也会丢到不少冤枉分,而翻译文言文也常会丢分。

打开网易新闻 查看精彩图片

但并非是学生思路不转,而是真的不懂是啥意思,稀里糊涂的凭直觉就回答了,“吃马的人不知道是千里马就给吃了”,估计老师看后也会直接打0分吧,吃吃吃!就知道吃!一看就是个“吃货”!

翻译文言文时,需要逐字逐句的去理解,而且同样的字也可能会有不同的解释,不是一张嘴就能说出来的。

打开网易新闻 查看精彩图片

但很多学生上课不认真听讲,下意识的去翻译文言文,“我本是布依族”,但原话分明是“臣本布衣”,意思是个普通老百姓,估计学生也是一点没走心,说不定还是个少数民族呀!

尤其是还有的学生马虎、不仔细,明明能够很轻松翻译出来的文言文,却输在了细节上,也让老师深感无奈,但凡上课好好听讲,也不至于丢分!

打开网易新闻 查看精彩图片

再加上翻译文言文要求“字字对应”,少个字没翻译出来都会少个“得分点”,而中学生翻译“文言文”有多拼?直接把“其岸势犬牙差互,不可知其源”,给翻译成了“岸边有两条狗在打架,不知道为什么”,老师看后也哭笑不得,直接打0分!

但笔者想说,光按照字面意思去翻译也会丢大分,学生若想得高分那也别马虎,认真审题才是关键,若是连基本的学习态度都没有,那丢分也是理所应当的!

打开网易新闻 查看精彩图片

翻译文言文并不难,难的是理解文字含义,学生可别过于想当然

在很多学生的眼中,学习文言文的过程都是枯燥且乏味的,好好的“说人话”不好吗?为啥非要咬文嚼字呢?其实古人的言语,往往比学生想象的要更加有深意,学生翻译文言文也不能光看字面意思,而是要有更深层的理解,才能懂得古人所想所念。

打开网易新闻 查看精彩图片

语文作为学生的基础科目,如何拿到相应的分数也很重要,而学生也要把握好机会,毕竟翻译文言文是很简单的事情,若连“送分题”都拿不到的话,那也会与同学拉开距离。

打开网易新闻 查看精彩图片

即使学生更倾向于理科科目,自身严重偏科的话,那语文科目也是避无可避的,学生与其逃避,还不如更好的代入自身情绪,并对文言文有着自己独特的理解,免得闹出笑话而不自知!

打开网易新闻 查看精彩图片

学生年龄不断增长,文言文难度也会更加深奥,但是中华文化博大精深,学生也要具备更多的探索精神,懂得文言文所传递的道理与含义,而不是死记硬背,那显然没有体会到真正的意义。

打开网易新闻 查看精彩图片

尤其是考试不是学生“抖机灵”的地方,适当的幽默能够调动学生的积极性,但过度的开玩笑,甚至拿文言文当成自己“刷存在感”的方式,那吃亏的也只会是学生自己,高中生可要权衡清楚利弊,可别丢分还“沾沾自喜”!

打开网易新闻 查看精彩图片

写在最后:“腹有诗书气自华”,并不单单指学生要阅读更多的书籍,而是在读书的同时,深刻领悟其中的深意,才能够更好的陶冶学生情操与格局,并培养更加大方得体的气质,而不是肚子里“没有墨水”,甚至“空空如也”!

打开网易新闻 查看精彩图片

话题:你觉得翻译文言文难度如何?

记得点一点关注,我们下期再见啦~
(图片均源于网络,若有侵权请联系删除)